<< 以賽亞書 41:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你尋找與你相爭的人,卻找不到;與你爭戰的人必歸於無有。
  • 新标点和合本
    与你争竞的,你要找他们也找不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    与你争斗的,你要寻找他们,却遍寻不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 和合本2010(神版-简体)
    与你争斗的,你要寻找他们,却遍寻不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 当代译本
    你寻找与你相争的人,却找不到;与你争战的人必归于无有。
  • 圣经新译本
    与你争竞的人,你要寻找他们,却找不着;与你交战的人,都必如同无有,好像虚无。
  • 中文标准译本
    与你争斗的,你寻找他们,却找不到;与你交战的,都如同无有,如同虚无。
  • 新標點和合本
    與你爭競的,你要找他們也找不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    與你爭鬥的,你要尋找他們,卻遍尋不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    與你爭鬥的,你要尋找他們,卻遍尋不着;與你爭戰的必如無有,成為虛無。
  • 聖經新譯本
    與你爭競的人,你要尋找他們,卻找不著;與你交戰的人,都必如同無有,好像虛無。
  • 呂振中譯本
    那些跟你爭競的人你就尋找他們,也找不着;那些跟你爭戰的人都必如同無有,如同虛無。
  • 中文標準譯本
    與你爭鬥的,你尋找他們,卻找不到;與你交戰的,都如同無有,如同虛無。
  • 文理和合譯本
    攻爾者、爾將尋而弗得、鬥爾者、必歸烏有、
  • 文理委辦譯本
    凡與爾戰、必歸烏有、欲見無從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與爾戰者、爾尋之不見、攻爾者、必歸於無有、成為虛無、
  • New International Version
    Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
  • New International Reader's Version
    You might search for your enemies. But you will not find them. Those who go to war against you will completely disappear.
  • English Standard Version
    You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
  • New Living Translation
    You will look in vain for those who tried to conquer you. Those who attack you will come to nothing.
  • Christian Standard Bible
    You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
  • New American Standard Bible
    You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non existent.
  • New King James Version
    You shall seek them and not find them— Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.
  • American Standard Version
    Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will look for those who contend with you, but you will not find them. Those who war against you will become absolutely nothing.
  • King James Version
    Thou shalt seek them, and shalt not find them,[ even] them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  • New English Translation
    When you will look for your opponents, you will not find them; your enemies will be reduced to absolutely nothing.
  • World English Bible
    You will seek them, and won’t find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non- existent thing.

交叉引用

  • 詩篇 37:35-36
    我見過邪惡殘暴之人,乍看如蔥蘢的黎巴嫩香柏樹,再一看,他已經消失得無影無蹤,無處可尋。
  • 約伯記 20:7-9
    終必如自己的糞便永遠消亡,見過他的人都不知他在何處。他如夢消逝,蹤影杳然;如夜間的異象,飛逝而去。見過他的人不會再見到他,他將從家鄉消失無蹤。
  • 以賽亞書 17:14
    他們晚上令人恐懼,早晨已無影無蹤。這就是擄掠我們之人的下場,搶奪我們之人的報應。