<< 以賽亞書 40:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗虫。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。
  • 当代译本
    上帝的宝座设立在大地的圆圈之上,地上的人类好像蚱蜢。祂铺展诸天,就像铺展幔子、铺展人居住的帐篷。
  • 圣经新译本
    神坐在大地的圆穹之上,地上的居民好像蚱蜢,他铺张诸天如铺张幔子,展开众天像展开可以居住的帐棚。
  • 中文标准译本
    神坐在大地的圆穹之上,地上的居民好像蚱蜢。他展开诸天如幔子,铺张穹苍如居住的帐篷。
  • 新標點和合本
    神坐在地球大圈之上;地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
  • 當代譯本
    上帝的寶座設立在大地的圓圈之上,地上的人類好像蚱蜢。祂鋪展諸天,就像鋪展幔子、鋪展人居住的帳篷。
  • 聖經新譯本
    神坐在大地的圓穹之上,地上的居民好像蚱蜢,他鋪張諸天如鋪張幔子,展開眾天像展開可以居住的帳棚。
  • 呂振中譯本
    是上帝坐在大地的圓穹之上,地上的居民就像蚱蜢;他搭開諸天如帷幕,鋪張天空如可住的帳棚。
  • 中文標準譯本
    神坐在大地的圓穹之上,地上的居民好像蚱蜢。他展開諸天如幔子,鋪張穹蒼如居住的帳篷。
  • 文理和合譯本
    上帝坐於寰宇、視民若蟿、布天猶幬、張之若可居之幕、
  • 文理委辦譯本
    主坐地球、視世人若蟿蟲、主布穹蒼、若張帷幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主坐於地球以上、視其居民如蝗、張天如幬、舒展穹蒼、如可居之幕、
  • New International Version
    He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
  • New International Reader's Version
    God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads out the heavens like a cover. He sets it up like a tent to live in.
  • English Standard Version
    It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
  • New Living Translation
    God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.
  • Christian Standard Bible
    God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in.
  • New American Standard Bible
    It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain And spreads them out like a tent to live in.
  • New King James Version
    It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in.
  • American Standard Version
    It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
  • Holman Christian Standard Bible
    God is enthroned above the circle of the earth; its inhabitants are like grasshoppers. He stretches out the heavens like thin cloth and spreads them out like a tent to live in.
  • King James Version
    [ It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof[ are] as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
  • New English Translation
    He is the one who sits on the earth’s horizon; its inhabitants are like grasshoppers before him. He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, and spreads it out like a pitched tent.
  • World English Bible
    It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in,

交叉引用

  • 詩篇 104:2
    披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子, (cunpt)
  • 以賽亞書 66:1
    耶和華如此說:天是我的座位;地是我的腳凳。你們要為我造何等的殿宇?哪裏是我安息的地方呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 42:5
    創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,他如此說: (cunpt)
  • 民數記 13:33
    我們在那裏看見亞衲族人,就是偉人;他們是偉人的後裔。據我們看,自己就如蚱蜢一樣;據他們看,我們也是如此。」 (cunpt)
  • 約伯記 9:8
    他獨自鋪張蒼天,步行在海浪之上。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:24
    從你出胎,造就你的救贖主-耶和華如此說:我-耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢? (cunpt)
  • 詩篇 68:33
    歌頌那自古駕行在諸天以上的主!他發出聲音,是極大的聲音。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:12
    耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。 (cunpt)
  • 約伯記 22:14
    密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:17
    萬民在他面前好像虛無,被他看為不及虛無,乃為虛空。 (cunpt)
  • 希伯來書 1:10-12
    又說:主啊,你起初立了地的根基;天也是你手所造的。天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了;你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了。惟有你永不改變;你的年數沒有窮盡。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:13
    卻忘記鋪張諸天、立定地基、創造你的耶和華?又因欺壓者圖謀毀滅要發的暴怒,整天害怕,其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢? (cunpt)
  • 約伯記 36:29
    誰能明白雲彩如何鋪張,和神行宮的雷聲呢? (cunpt)
  • 箴言 8:27
    他立高天,我在那裏;他在淵面的周圍,劃出圓圈。 (cunpt)
  • 詩篇 102:25-26
    你起初立了地的根基;天也是你手所造的。天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要如外衣漸漸舊了。你要將天地如裏衣更換,天地就都改變了。 (cunpt)
  • 詩篇 29:10
    洪水泛濫之時,耶和華坐着為王;耶和華坐着為王,直到永遠。 (cunpt)
  • 約伯記 38:4-9
    我立大地根基的時候,你在哪裏呢?你若有聰明,只管說吧!你若曉得就說,是誰定地的尺度?是誰把準繩拉在其上?地的根基安置在何處?地的角石是誰安放的?那時,晨星一同歌唱;神的眾子也都歡呼。海水衝出,如出胎胞,那時誰將它關閉呢?是我用雲彩當海的衣服,用幽暗當包裹它的布, (cunpt)
  • 詩篇 2:4
    那坐在天上的必發笑;主必嗤笑他們。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:15
    看哪,萬民都像水桶的一滴,又算如天平上的微塵;他舉起眾海島,好像極微之物。 (cunpt)
  • 以賽亞書 19:1
    論埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢;埃及人的心在裏面消化。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 12:1
    耶和華論以色列的默示。鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說: (cunpt)
  • 約伯記 37:18
    你豈能與神同鋪穹蒼嗎?這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。 (cunpt)