<< 以赛亚书 39:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    从你所出的众子,就是你所生的,其中必有被掳去的,在巴比伦王宫里作太监。”
  • 新标点和合本
    并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去、在巴比伦王宫里当太监的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从你本身所生的孩子,其中必有被掳到巴比伦王宫当太监的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    从你本身所生的孩子,其中必有被掳到巴比伦王宫当太监的。’”
  • 当代译本
    你的子孙当中必有人被掳去,在巴比伦王的宫中做太监。’”
  • 中文标准译本
    ‘从你而出的、你亲生的儿子们中,必有被带到巴比伦王宫中作太监的。’”
  • 新標點和合本
    並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去、在巴比倫王宮裏當太監的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從你本身所生的孩子,其中必有被擄到巴比倫王宮當太監的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從你本身所生的孩子,其中必有被擄到巴比倫王宮當太監的。』」
  • 當代譯本
    你的子孫當中必有人被擄去,在巴比倫王的宮中做太監。』」
  • 聖經新譯本
    從你所出的眾子,就是你所生的,其中必有被擄去的,在巴比倫王宮裡作太監。”
  • 呂振中譯本
    並且從你本身出的、就是你所生的、子孫中、也必有人被擄去,在巴比倫王宮裏當太監。』
  • 中文標準譯本
    『從你而出的、你親生的兒子們中,必有被帶到巴比倫王宮中作太監的。』」
  • 文理和合譯本
    爾所生諸子中、必有被虜、在巴比倫王宮為宦豎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之子孫、由爾所生者、為人所擄、在巴比倫王宮為宦豎、
  • New International Version
    And some of your descendants, your own flesh and blood who will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
  • New International Reader's Version
    ‘ Some of the members of your family line will be taken away. They will be your own flesh and blood. They will include the children who will be born into your family line. And they will serve the king of Babylon in his palace.’ ”
  • English Standard Version
    And some of your own sons, who will come from you, whom you will father, shall be taken away, and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
  • New Living Translation
    ‘ Some of your very own sons will be taken away into exile. They will become eunuchs who will serve in the palace of Babylon’s king.’”
  • Christian Standard Bible
    ‘ Some of your descendants— who come from you, whom you father— will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”
  • New American Standard Bible
    ‘ And some of your sons who will come from you, whom you will father, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.’ ”
  • New King James Version
    ‘ And they shall take away some of your sons who will descend from you, whom you will beget; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”
  • American Standard Version
    And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ Some of your descendants who come from you will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”
  • King James Version
    And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
  • New English Translation
    ‘ Some of your very own descendants whom you father will be taken away and will be made eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”
  • World English Bible
    ‘ They will take away your sons who will issue from you, whom you shall father, and they will be eunuchs in the king of Babylon’s palace.’”

交叉引用

  • 但以理书 1:1-7
    犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,把城围困。主把犹大王约雅敬和神殿中的一部分器物交在尼布甲尼撒手里,他就把这些器物带到示拿地的神庙那里,存放在庙中的宝库里。王吩咐他的太监长亚施毗拿说:“你要从以色列人中,把一些王室的后裔和贵族带进来;这些年轻人必须没有残疾、英俊、足智多才、有高度学习能力、明察事理,而且他们必须有能力可以在王宫里工作。你要教他们学习迦勒底的文学和语言。”王指定每日给他们一份御用的佳肴美酒;又教养他们三年。期满以后,他们就侍立在王面前。他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。太监长给他们起了新的名字,称但以理为伯提沙撒,哈拿尼雅为沙得拉,米沙利为米煞,亚撒利雅为亚伯尼歌。
  • 列王纪下 24:12
    犹大王约雅斤和他的母亲、众臣仆、众领袖,以及众太监,出城投降巴比伦王。巴比伦王于是捉住他。那时,是巴比伦王在位第八年。
  • 历代志下 36:10
    过了年,尼布甲尼撒派人去把约雅斤和耶和华殿里的珍贵的器皿,一起带到巴比伦来。他立了约雅斤的叔叔西底家,作犹大和耶路撒冷的王。
  • 列王纪下 25:6-7
    他们把王擒住,把他解到利比拉巴比伦王那里;他们就宣判他的罪。他们又在西底家眼前杀了他的众子,并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 以西结书 17:12-20
    “你要对那叛逆的民族说:‘你们不知道这些事是什么意思吗?’你要告诉他们:‘看哪!巴比伦王曾到耶路撒冷来,把其中的王和众领袖掳去,带他们到巴比伦那里去。他从以色列王室后裔中选出一人,与他立约,叫他起誓,并且把国中那些有势力的人掳去,使国衰微,不能再兴盛,唯有谨守条约他才可以继续存在。可是这人背叛了巴比伦王,差遣使者到埃及去,要得战马和大军。他能亨通吗?行这样事的人,怎能逃脱呢?他破坏条约,怎能逃脱呢?我指着我的永生起誓:他藐视了自己所起的誓,背弃了与王所立的约,因此他必死在巴比伦,就是那立他作王的巴比伦王的国家。这是耶和华的宣告。敌人建造围城的高墙,筑起攻城土垒要剪除多人的时候,法老率领大军和大队人马,还是不能帮助他作战。他藐视誓言,背弃条约;他已宣誓效忠,却又行了这一切事,所以他必不能逃脱。因此主耶和华这样说:我指着我的永生起誓:他既然藐视我的誓言,背弃我的约,我必使这罪归到他的头上。我要把我的网撒在他身上,他必在我的网罗中被捕获;我要把他带到巴比伦去,并且要在那里因他对我不忠的罪审判他。
  • 历代志下 36:20
    脱离刀剑的人,迦勒底王都把他们掳到巴比伦去,作他和他的子孙的奴仆,直到波斯国兴起的时候。
  • 列王纪下 24:15
    他把约雅斤掳到巴比伦去,又把太后、后妃、太监和国中的要员都从耶路撒冷掳到巴比伦;
  • 耶利米书 39:7
    并且把西底家的眼睛弄瞎了,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 历代志下 33:11
    因此耶和华领亚述王的将帅来攻打他们,用钩子钩着玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。