<< Isaiah 39:6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ The time will certainly come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • 新标点和合本
    日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:‘看哪,日子将到,凡你家里所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:‘看哪,日子将到,凡你家里所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;
  • 当代译本
    ‘终有一天,你王宫中的一切和你祖先积攒到现在的一切,必一件不留地被掳到巴比伦。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    看哪!日子必到,你家中所有的,以及你列祖所积蓄到今日的,都要被带到巴比伦去,一样也不留,这是耶和华说的。
  • 中文标准译本
    ‘看哪!日子将要来到,你家中的一切,以及你祖先所积蓄到今日的一切,都要被掳到巴比伦去,一样也不留。’耶和华还说:
  • 新標點和合本
    日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:『看哪,日子將到,凡你家裏所有的,並你祖先積蓄到如今的一切,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:『看哪,日子將到,凡你家裏所有的,並你祖先積蓄到如今的一切,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;
  • 當代譯本
    『終有一天,你王宮中的一切和你祖先積攢到現在的一切,必一件不留地被擄到巴比倫。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    看哪!日子必到,你家中所有的,以及你列祖所積蓄到今日的,都要被帶到巴比倫去,一樣也不留,這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    看吧,日子必到,凡你家中所有的、和你列祖所積聚到今日的、必都被帶到巴比倫去、不留下一樣:這是永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    『看哪!日子將要來到,你家中的一切,以及你祖先所積蓄到今日的一切,都要被擄到巴比倫去,一樣也不留。』耶和華還說:
  • 文理和合譯本
    其日將至、爾室中所有者、與爾列祖至今所積者、必遷至巴比倫、不遺一物、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    爾之子孫、為人所擄、在巴比倫王宮為宦豎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其日必至、爾宮中所有之物、與爾列祖所積畜至於今日者、俱被擄至巴比倫、不遺一物、此乃主所言、
  • New International Version
    The time will surely come when everything in your palace, and all that your predecessors have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the Lord.
  • New International Reader's Version
    ‘ You can be sure the time will come when everything in your palace will be carried off to Babylon. Everything the kings before you have stored up until this day will be taken away. There will not be anything left,’ says the Lord.
  • English Standard Version
    Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have stored up till this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left, says the Lord.
  • New Living Translation
    ‘ The time is coming when everything in your palace— all the treasures stored up by your ancestors until now— will be carried off to Babylon. Nothing will be left,’ says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    ‘ Look, the days are coming when everything in your palace and all that your predecessors have stored up until today will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.
  • New American Standard Bible
    ‘ Behold, the days are coming when everything that is in your house, and what your fathers have stored up to this day, will be carried to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • New King James Version
    ‘ Behold, the days are coming when all that is in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,’ says the Lord.
  • American Standard Version
    Behold, the days are coming, when all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
  • King James Version
    Behold, the days come, that all that[ is] in thine house, and[ that] which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
  • New English Translation
    ‘ Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.
  • World English Bible
    ‘ Behold, the days are coming when all that is in your house, and that which your fathers have stored up until today, will be carried to Babylon. Nothing will be left,’ says Yahweh.

交叉引用

  • 2 Kings 25 13-2 Kings 25 15
    Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars of the Lord’s temple, the water carts, and the bronze reservoir, which were in the Lord’s temple, and carried the bronze to Babylon.They also took the pots, the shovels, the wick trimmers, the dishes, and all the bronze articles used in temple service.The commander of the guards took away the firepans and the sprinkling basins— whatever was gold or silver.
  • 2 Kings 24 13
    He also carried off from there all the treasures of the Lord’s temple and the treasures of the king’s palace, and he cut into pieces all the gold articles that Solomon king of Israel had made for the Lord’s sanctuary, just as God had predicted.
  • Jeremiah 20:5
    I will give away all the wealth of this city, all its products and valuables. Indeed, I will hand all the treasures of the kings of Judah over to their enemies. They will plunder them, seize them, and carry them off to Babylon.
  • 2 Chronicles 36 18
    He took everything to Babylon— all the articles of God’s temple, large and small, the treasures of the Lord’s temple, and the treasures of the king and his officials.
  • 2 Kings 20 17-2 Kings 20 19
    ‘ The time will certainly come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.‘ Some of your descendants who come from you will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”Then Hezekiah said to Isaiah,“ The word of the Lord that you have spoken is good,” for he thought: Why not, if there will be peace and security during my lifetime?
  • 2 Chronicles 36 10
    In the spring Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable utensils of the Lord’s temple. Then he made Jehoiachin’s brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Daniel 1:2
    The Lord handed Jehoiakim king of Judah over to him, along with some of the vessels from the house of God. Nebuchadnezzar carried them to the land of Babylon, to the house of his god, and put the vessels in the treasury of his god.
  • Jeremiah 27:21-22
    Yes, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says about the articles that remain in the temple of the Lord, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem:‘ They will be brought to Babylon and will remain there until I attend to them again.’ This is the Lord’s declaration.‘ Then I will bring them up and restore them to this place.’”
  • Jeremiah 52:17-19
    Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars for the Lord’s temple and the water carts and the bronze reservoir that were in the Lord’s temple, and carried all the bronze to Babylon.They took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.The commander of the guards took away the bowls, firepans, sprinkling basins, pots, lampstands, pans, and drink offering bowls— whatever was gold or silver.