-
和合本2010(神版-简体)
以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话,
-
新标点和合本
以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话:
-
和合本2010(上帝版-简体)
以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话,
-
当代译本
以赛亚对希西迦说:“你听着,万军之耶和华说,
-
圣经新译本
以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话。
-
中文标准译本
以赛亚就对希西加说:“你要听万军之耶和华的话语:
-
新標點和合本
以賽亞對希西家說:「你要聽萬軍之耶和華的話:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以賽亞對希西家說:「你要聽萬軍之耶和華的話,
-
和合本2010(神版-繁體)
以賽亞對希西家說:「你要聽萬軍之耶和華的話,
-
當代譯本
以賽亞對希西迦說:「你聽著,萬軍之耶和華說,
-
聖經新譯本
以賽亞對希西家說:“你要聽萬軍之耶和華的話。
-
呂振中譯本
以賽亞對希西家說:『你要聽萬軍之永恆主的話。
-
中文標準譯本
以賽亞就對希西加說:「你要聽萬軍之耶和華的話語:
-
文理和合譯本
以賽亞曰、宜聽萬軍耶和華之言、
-
文理委辦譯本
以賽亞曰、當聽耶和華言、自昔迄今、爾宮闈什物、及列祖所藏、其將遷於巴比倫靡有孑遺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以賽亞謂希西家曰、爾當聽萬有之主之言、
-
New International Version
Then Isaiah said to Hezekiah,“ Hear the word of the Lord Almighty:
-
New International Reader's Version
Then Isaiah said to Hezekiah,“ Listen to the message of the Lord who rules over all. He says,
-
English Standard Version
Then Isaiah said to Hezekiah,“ Hear the word of the Lord of hosts:
-
New Living Translation
Then Isaiah said to Hezekiah,“ Listen to this message from the Lord of Heaven’s Armies:
-
Christian Standard Bible
Then Isaiah said to Hezekiah,“ Hear the word of the LORD of Armies:
-
New American Standard Bible
Isaiah then said to Hezekiah,“ Hear the word of the Lord of armies,
-
New King James Version
Then Isaiah said to Hezekiah,“ Hear the word of the Lord of hosts:
-
American Standard Version
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of Jehovah of hosts:
-
Holman Christian Standard Bible
Then Isaiah said to Hezekiah,“ Hear the word of the Lord of Hosts:
-
King James Version
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:
-
New English Translation
Isaiah said to Hezekiah,“ Listen to the word of the LORD who commands armies:
-
World English Bible
Then Isaiah said to Hezekiah,“ Hear the word of Yahweh of Armies: