<< Isaiah 39:1 >>

本节经文

  • King James Version
    At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
  • 新标点和合本
    那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,巴拉但的儿子,巴比伦王米罗达‧巴拉但听见希西家病得痊愈,就送书信和礼物给他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,巴拉但的儿子,巴比伦王米罗达‧巴拉但听见希西家病得痊愈,就送书信和礼物给他。
  • 当代译本
    那时,巴比伦王——巴拉但的儿子米罗达·巴拉但听说希西迦患病、后来痊愈,便派人送去书信和礼物。
  • 圣经新译本
    那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达.巴拉但,听说希西家病了,又痊愈了,就派人送信和礼物给希西家。
  • 中文标准译本
    在那段时期,巴拉旦的儿子巴比伦王米罗达·巴拉旦听说了希西加患病又康复了,就给他送来书信和礼物。
  • 新標點和合本
    那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達‧巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,巴拉但的兒子,巴比倫王米羅達‧巴拉但聽見希西家病得痊癒,就送書信和禮物給他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,巴拉但的兒子,巴比倫王米羅達‧巴拉但聽見希西家病得痊癒,就送書信和禮物給他。
  • 當代譯本
    那時,巴比倫王——巴拉但的兒子米羅達·巴拉但聽說希西迦患病、後來痊癒,便派人送去書信和禮物。
  • 聖經新譯本
    那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達.巴拉但,聽說希西家病了,又痊愈了,就派人送信和禮物給希西家。
  • 呂振中譯本
    那時巴比倫王巴拉但的兒子米羅達巴拉但聽說希西家病了,又康復了,就給希西家送文書,也送了禮物來。
  • 中文標準譯本
    在那段時期,巴拉旦的兒子巴比倫王米羅達·巴拉旦聽說了希西加患病又康復了,就給他送來書信和禮物。
  • 文理和合譯本
    維時、巴比倫王、巴拉但子米羅達巴拉但、聞希西家遘疾而愈、致書饋禮、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王巴拉但子米羅達巴拉但聞希西家病愈、致書饋禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時巴比倫王巴拉但子米羅達巴拉但、米羅達巴拉但或作比羅達巴拉但聞希西家病愈、遣使致書、餽禮物於希西家、
  • New International Version
    At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery.
  • New International Reader's Version
    At that time Marduk- Baladan, the king of Babylon, sent Hezekiah letters and a gift. He had heard that Hezekiah had been sick but had gotten well again. Marduk- Baladan was the son of Baladan.
  • English Standard Version
    At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered.
  • New Living Translation
    Soon after this, Merodach baladan son of Baladan, king of Babylon, sent Hezekiah his best wishes and a gift. He had heard that Hezekiah had been very sick and that he had recovered.
  • Christian Standard Bible
    At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick and had recovered.
  • New American Standard Bible
    At that time Merodach baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered.
  • New King James Version
    At that time Merodach-Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered.
  • American Standard Version
    At that time Merodach- baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and was recovered.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick and had recovered.
  • New English Translation
    At that time Merodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been ill and had recovered.
  • World English Bible
    At that time, Merodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and had recovered.

交叉引用

  • 2 Kings 20 12-2 Kings 20 19
    At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and[ all] the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country,[ even] from Babylon.And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All[ the things] that[ are] in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.Behold, the days come, that all that[ is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.Then said Hezekiah unto Isaiah, Good[ is] the word of the LORD which thou hast spoken. And he said,[ Is it] not[ good], if peace and truth be in my days?
  • 2 Chronicles 32 31
    Howbeit in[ the business of] the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was[ done] in the land, God left him, to try him, that he might know all[ that was] in his heart.
  • Isaiah 14:4
    That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!
  • 2 Chronicles 32 23
    And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
  • Isaiah 23:13
    Behold the land of the Chaldeans; this people was not,[ till] the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof;[ and] he brought it to ruin.
  • 2 Samuel 8 10
    Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And[ Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
  • Isaiah 13:19
    And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees’ excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
  • Isaiah 13:1
    The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
  • 2 Samuel 10 2
    Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon.
  • Isaiah 39:1-8
    At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me,[ even] from Babylon.Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that[ is] in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:Behold, the days come, that all that[ is] in thine house, and[ that] which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.Then said Hezekiah to Isaiah, Good[ is] the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.