主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 38:7
>>
本节经文
當代譯本
以賽亞說:「耶和華要給你一個預兆,以證明祂言出必行。
新标点和合本
“我耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
和合本2010(上帝版-简体)
“耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
和合本2010(神版-简体)
“耶和华必成就他所说的这话。这是耶和华给你的预兆:
当代译本
以赛亚说:“耶和华要给你一个预兆,以证明祂言出必行。
圣经新译本
以下就是耶和华给你的兆头,为要证明耶和华必成全他所说过的。
中文标准译本
以下是我耶和华给你的征兆来证明我耶和华必成就所说的这事:
新標點和合本
「我-耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,
和合本2010(上帝版-繁體)
「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
和合本2010(神版-繁體)
「耶和華必成就他所說的這話。這是耶和華給你的預兆:
聖經新譯本
以下就是耶和華給你的兆頭,為要證明耶和華必成全他所說過的。
呂振中譯本
『永恆主必成就他所說過的這件事:他所要給你的兆頭是這樣:
中文標準譯本
以下是我耶和華給你的徵兆來證明我耶和華必成就所說的這事:
文理和合譯本
耶和華必成所言、有其徵焉、
文理委辦譯本
我耶和華所言有應、必示爾以徵、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主必驗所言、有一事可以為徵、
New International Version
“‘ This is the Lord’s sign to you that the Lord will do what he has promised:
New International Reader's Version
“‘ “Here is a sign from me. It will show you that I will heal you, just as I promised I would.
English Standard Version
“ This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised:
New Living Translation
“‘ And this is the sign from the Lord to prove that he will do as he promised:
Christian Standard Bible
This is the sign to you from the LORD that he will do what he has promised:
New American Standard Bible
“ And this shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will perform this word that He has spoken:
New King James Version
And this is the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing which He has spoken:
American Standard Version
And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
Holman Christian Standard Bible
This is the sign to you from the Lord that He will do what He has promised:
King James Version
And this[ shall be] a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
New English Translation
Isaiah replied,“ This is your sign from the LORD confirming that the LORD will do what he has said:
World English Bible
This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
交叉引用
士師記 6:37-39
求你給個憑據。我把一團羊毛放在麥場上,若明天早晨只是羊毛上有露水,地面卻是乾的,我就知道,如你所言,你要用我去拯救以色列人。」果然如此,基甸一早醒來,從羊毛中擠出滿滿一碗露水。基甸又對上帝說:「求你不要發怒,容許我再試一次,這次讓羊毛是乾的,地面有露水。」
以賽亞書 37:30
「希西迦啊,我要給你一個兆頭。你們今年明年要吃野生的,後年要撒種,收割,栽種葡萄園,吃園中的果子。
創世記 9:13
我把彩虹放在雲中,作為我跟大地立約的記號。
士師記 6:17-22
基甸說:「如果我在你面前蒙恩,求你給我一個憑據,使我知道與我說話的真是你耶和華。請你在這裡等一等,讓我回去拿禮物獻給你。」耶和華說:「我必等你回來。」基甸回家預備了一隻山羊羔,用十公斤麵粉做了無酵餅,把肉放進籃子,把湯盛在壺中,然後拿到橡樹下獻給耶和華的天使。上帝的天使對基甸說:「把肉和無酵餅放在這磐石上,把湯倒在上面。」他一一照做。耶和華的天使伸出手中的杖碰了一下餅和肉,火就從磐石中噴出來燒盡了它們。耶和華的天使也不見了。基甸發現他果然是耶和華的天使,便說:「唉!主耶和華啊,不好了,我面對面見了你的天使。」
列王紀下 20:8-21
希西迦問以賽亞:「有什麼兆頭證明耶和華要醫治我,三天後我可以上耶和華的殿呢?」以賽亞說:「耶和華要給你一個兆頭,證明祂言出必行。你要日影前進十度還是後退十度呢?」希西迦說:「日影前進十度容易,讓日影後退十度吧。」以賽亞先知向耶和華祈求,耶和華就使亞哈斯日晷上的日影後退了十度。那時,巴拉但的兒子巴比倫王米羅達·巴拉但聽說希西迦病了,便派人送去書信和禮物。希西迦接見使者,讓他們觀看國庫裡的金銀、香料、珍貴膏油、所有兵器和一切寶物。希西迦把宮中及國內的一切都給他們看。以賽亞先知來見希西迦王,問他:「這些人說了些什麼?他們從哪裡來?」希西迦答道:「他們來自遙遠的巴比倫。」以賽亞問:「他們在你宮裡看到了什麼?」希西迦答道:「他們看到了我宮中的一切。我把國庫裡的一切都給他們看了。」以賽亞對希西迦說:「你聽著,耶和華說,『終有一天,你宮中的一切和你祖先積攢到現在的一切,必一件不留地被擄到巴比倫。這是耶和華說的。你的子孫當中必有人被擄去,在巴比倫王的宮中做太監。』」希西迦對以賽亞說:「耶和華藉你說的話很好。」因為他想:「至少我有生之年將平安穩妥。」希西迦其他的事蹟和成就,包括怎樣建造水池和挖溝引水入城,都記在猶大的列王史上。希西迦與祖先同眠後,他兒子瑪拿西繼位。
以賽亞書 7:11-14
「向你的上帝耶和華求個徵兆吧,或顯在天上,或顯在陰間。」但亞哈斯說:「我不求,我不要試探耶和華。」以賽亞說:「大衛的子孫啊,你們聽著!你們使人厭煩還不夠嗎?還要使我的上帝厭煩嗎?所以,主會親自給你們一個徵兆,必有童貞女懷孕生子並給祂取名叫以馬內利。
以賽亞書 38:22
希西迦問:「有什麼兆頭能證明我可以再上耶和華的殿嗎?」