<< Isaiah 38:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    Like a swallow or a thrush I chirp, I coo like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky. O sovereign master, I am oppressed; help me!
  • 新标点和合本
    我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣;我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊,我受欺压,求你为我作保。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又如鸽子哀鸣;我因仰望,眼睛困倦。主啊,我受欺压,求你为我作保。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又如鸽子哀鸣;我因仰望,眼睛困倦。主啊,我受欺压,求你为我作保。
  • 当代译本
    “我像燕、鹤一样哀鸣,像鸽子一样呻吟;我举目望天,双眼疲倦。耶和华啊!我困苦不堪,求你保护我。
  • 圣经新译本
    我像燕子呻吟,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而疲倦;耶和华啊!我受欺压,求你作我的保障。
  • 中文标准译本
    我像燕子呢喃,像白鹤啼叫,又像鸽子哀鸣。我的眼睛因仰望高处而衰弱;主啊!我受欺压,求你作我的保障。
  • 新標點和合本
    我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴;我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又如鴿子哀鳴;我因仰望,眼睛困倦。主啊,我受欺壓,求你為我作保。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又如鴿子哀鳴;我因仰望,眼睛困倦。主啊,我受欺壓,求你為我作保。
  • 當代譯本
    「我像燕、鶴一樣哀鳴,像鴿子一樣呻吟;我舉目望天,雙眼疲倦。耶和華啊!我困苦不堪,求你保護我。
  • 聖經新譯本
    我像燕子呻吟,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴。我的眼睛因仰望高處而疲倦;耶和華啊!我受欺壓,求你作我的保障。
  • 呂振中譯本
    我像燕子呢喃一樣地啁啾叫;我沉吟哀鳴像鴿子。我的眼懶着向上了;永恆主啊,我受欺壓;為我作保哦!
  • 中文標準譯本
    我像燕子呢喃,像白鶴啼叫,又像鴿子哀鳴。我的眼睛因仰望高處而衰弱;主啊!我受欺壓,求你作我的保障。
  • 文理和合譯本
    我之呢喃、如燕如鶴、我之哀鳴、有若班鳩、瞻望目疲、耶和華歟、我遭愁苦、爾其保余、
  • 文理委辦譯本
    譬彼玄鳥、呢喃對語、譬彼班鳩、哀鳴不已、余亦若是、瞻望於上、至於目眩。耶和華與、我遭患難、爾其救余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我哀鳴如燕如鶴、悲聲如鴿、我瞻望於上、至於目眩、我瞻望於上至於目弦或作我目向上流淚不已主歟、我甚艱苦、求主拯救、
  • New International Version
    I cried like a swift or thrush, I moaned like a mourning dove. My eyes grew weak as I looked to the heavens. I am being threatened; Lord, come to my aid!”
  • New International Reader's Version
    I cried softly like a weak little bird. I sounded like a dove as I mourned. My eyes grew tired as I looked up toward heaven. Lord, my life is in danger. Please come and help me!
  • English Standard Version
    Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety!
  • New Living Translation
    Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!”
  • Christian Standard Bible
    I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
  • New American Standard Bible
    Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; Lord, I am oppressed, be my security.
  • New King James Version
    Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward. O Lord, I am oppressed; Undertake for me!
  • American Standard Version
    Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
  • Holman Christian Standard Bible
    I chirp like a swallow or a crane; I moan like a dove. My eyes grow weak looking upward. Lord, I am oppressed; support me.
  • King James Version
    Like a crane[ or] a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail[ with looking] upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
  • World English Bible
    I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”

交叉引用

  • Isaiah 59:11
    We all growl like bears, we coo mournfully like doves; we wait for deliverance, but there is none, for salvation, but it is far from us.
  • Job 30:29
    I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
  • Psalms 69:3
    I am exhausted from shouting for help; my throat is sore; my eyes grow tired of looking for my God.
  • Psalms 123:1-4
    I look up toward you, the one enthroned in heaven.Look, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a female servant look to the hand of her mistress, so my eyes will look to the LORD, our God, until he shows us favor.Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
  • Nahum 2:7
    Nineveh is taken into exile and is led away; her slave girls moan like doves while they beat their breasts.
  • Psalms 119:122-123
    Guarantee the welfare of your servant! Do not let the arrogant oppress me!My eyes grow tired as I wait for your deliverance, for your reliable promise to be fulfilled.
  • Ezekiel 7:16
    Their survivors will escape to the mountains and become like doves of the valleys; all of them will moan– each one for his iniquity.
  • Psalms 143:7
    Answer me quickly, LORD! My strength is fading. Do not reject me, or I will join those descending into the grave.
  • Psalms 102:4-7
    My heart is parched and withered like grass, for I am unable to eat food.Because of the anxiety that makes me groan, my bones protrude from my skin.I am like an owl in the wilderness; I am like a screech owl among the ruins.I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.
  • Psalms 119:82
    My eyes grow tired as I wait for your promise to be fulfilled. I say,“ When will you comfort me?”
  • Job 17:3
    Make then my pledge with you. Who else will put up security for me?
  • Lamentations 4:17
    Our eyes continually failed us as we looked in vain for help. From our watchtowers we watched for a nation that could not rescue us.צ( Tsade)