<< 以赛亚书 37:36 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    于是耶和华的使者出去,在亚述的营中击杀了十八万五千人;清早人们起来,看哪,所见的都是死尸!
  • 新标点和合本
    耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
  • 当代译本
    于是,耶和华的天使到亚述营中杀了十八万五千人。人们清早起来,发现到处是尸体。
  • 圣经新译本
    于是耶和华的使者出去,在亚述营中击杀了十八万五千人;到了早晨,有人起来,所见的都是死尸。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來,看哪,都是死屍。
  • 當代譯本
    於是,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處是屍體。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者就出來,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;第二天早晨、人清早起來,只見都是死屍。
  • 中文標準譯本
    於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!
  • 文理和合譯本
    維時、耶和華之使者出、在亞述營、擊其人十八萬五千、晨起視之、乃屍而已、
  • 文理委辦譯本
    是夕耶和華之使者、出在亞述營、擊其士卒十八萬五千、詰朝、惟見尸骸而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者出、在亞述營中殺十八萬五千人、蚤起視之、惟屍而已、
  • New International Version
    Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty- five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning— there were all the dead bodies!
  • New International Reader's Version
    Then the angel of the Lord went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all the dead bodies.
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • New Living Translation
    That night the angel of the Lord went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian soldiers. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.
  • Christian Standard Bible
    Then the angel of the LORD went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
  • New American Standard Bible
    Then the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when the rest got up early in the morning, behold, all of the 185,000 were dead.
  • New King James Version
    Then the angel of the Lord went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses— all dead.
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning— there were all the dead bodies!
  • King James Version
    Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they[ were] all dead corpses.
  • New English Translation
    The LORD’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • World English Bible
    Then Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty- five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.

交叉引用

  • 列王纪下 19:35
  • 以赛亚书 10:12
    当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为和眼目高傲的虚夸。”
  • 撒母耳记下 24:16
  • 以赛亚书 31:8
    “亚述人必倒在刀下,这刀不是人的刀;必有刀吞噬他们,这刀不是人的刀。他们必不能从刀下逃遁,他们的青年人必服苦役,
  • 历代志下 32:21-22
  • 以赛亚书 10:33-34
    看哪!主万军之耶和华将以震撼之力削去树枝;高耸的必被砍下,高大的必被伐倒;树林中的密丛,他必用铁器砍掉;黎巴嫩必因威严的那一位而倒下。
  • 诗篇 46:6-11
    列邦喧闹,列国动摇;神发出声音,大地就消融。万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的庇护所。细拉你们当来,观察耶和华的作为!他使大地成为废墟;他使战争止息,直到地极;他打断弓、砍断矛,用烈火烧掉战车。“平息吧,当明白我是神!我必在列国中受尊崇,必在全地受尊崇。”万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的庇护所。细拉
  • 以赛亚书 10:16-19
    因此,主万军之耶和华必使衰败临到亚述王肥壮的勇士;在亚述王的荣耀之下,必有火燃起,如同烈火燃烧。以色列的光必成为火,他的圣者必成为烈焰,一日之内就把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧吞没;亚述王树林和果园的荣美必全然灭绝,好像病重的人消逝那样。林中所残余的树,少得连孩子也能记下来。
  • 以赛亚书 30:30-33
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以猛烈的怒气、吞噬的火焰、暴雨、狂风和石头般的冰雹,使人看见他抡下来的膀臂。亚述人必因耶和华的声音而丧胆,耶和华必用杖击打他们;耶和华施刑的杖每打他们一下,人都会击鼓和弹琴;打仗的时候,耶和华必挥手与他们争战。原来,那焚烧场早已安排好了,是为君王所预备的;它又深又宽,其中充满了火和许多木柴;耶和华的气息如同一股硫磺火使它燃烧起来。
  • 出埃及记 12:30
  • 约伯记 24:24
  • 出埃及记 12:23
  • 诗篇 35:5-6
    愿他们如同风前的糠秕,有耶和华的使者驱赶他们。愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们;
  • 诗篇 76:5-7
    心强胆壮的人都被掳夺,长眠不醒;所有大能的勇士都手足无措。雅各的神哪,因你的斥责,驾战车的和战马都沉睡了!唯独你是可畏的!你的怒气一旦发作,谁能在你面前站立得住呢?
  • 约伯记 20:5-7
  • 历代志上 21:16
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2-3
    因为你们自己明确地知道,主的日子来临,就像夜里的贼来临那样。当人们正说“和平”、“安全”的时候,毁灭那时就突然临到他们,就像孕妇的临产阵痛那样,他们绝不能逃脱。
  • 历代志上 21:12
  • 以赛亚书 33:10-12
    耶和华说:“现在我要起来,现在我要被高举,现在我要受尊崇。你们所怀的是干草,所生的是麦秸;你们的鼻息是吞噬自己的火。众民必被烧成灰烬,好像砍下的荆棘在火中烧掉。
  • 使徒行传 12:23
    主的一位天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给神。他被虫咬蚀,就断了气。