<< 以赛亚书 37:21 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    亚摩斯的儿子以赛亚就派人到希西加那里,说:“以色列的神耶和华如此说:‘有关亚述王西纳基立的事,你既然向我祈求了,
  • 新标点和合本
    亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚摩斯的儿子以赛亚就差人去见希西家,说:“耶和华—以色列的上帝如此说,你因亚述王西拿基立的事向我祈求,
  • 和合本2010(神版)
    亚摩斯的儿子以赛亚就差人去见希西家,说:“耶和华—以色列的神如此说,你因亚述王西拿基立的事向我祈求,
  • 当代译本
    亚摩斯的儿子以赛亚先知派人对希西迦说:“以色列的上帝耶和华说,‘因为你就亚述王西拿基立的事向我祷告,
  • 圣经新译本
    亚摩斯的儿子以赛亚就派人去见希西家,说:“耶和华以色列的神这样说:‘因为你向我祷告关于亚述王西拿基立的事,
  • 新標點和合本
    亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華-以色列的神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞摩斯的兒子以賽亞就差人去見希西家,說:「耶和華-以色列的上帝如此說,你因亞述王西拿基立的事向我祈求,
  • 和合本2010(神版)
    亞摩斯的兒子以賽亞就差人去見希西家,說:「耶和華-以色列的神如此說,你因亞述王西拿基立的事向我祈求,
  • 當代譯本
    亞摩斯的兒子以賽亞先知派人對希西迦說:「以色列的上帝耶和華說,『因為你就亞述王西拿基立的事向我禱告,
  • 聖經新譯本
    亞摩斯的兒子以賽亞就派人去見希西家,說:“耶和華以色列的神這樣說:‘因為你向我禱告關於亞述王西拿基立的事,
  • 呂振中譯本
    亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:『永恆主以色列的上帝這麼說:「你既然向我禱告關於亞述王西拿基立的事,
  • 中文標準譯本
    亞摩斯的兒子以賽亞就派人到希西加那裡,說:「以色列的神耶和華如此說:『有關亞述王西納基立的事,你既然向我祈求了,
  • 文理和合譯本
    亞摩斯子以賽亞、遣人告希西家曰、以色列之上帝耶和華云、爾以亞述王西拿基立故、而禱於我、
  • 文理委辦譯本
    亞麼士子以賽亞遣人告希西家曰、以色列族之上帝耶和華云、爾祈禱我、攻亞述王西拿基立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞摩斯子以賽亞遣人告希西家曰、主以色列之天主如是云、爾緣亞述王之故所禱於我者、我已聞之
  • New International Version
    Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah:“ This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
  • New International Reader's Version
    Isaiah sent a message to Hezekiah. Isaiah said,“ The Lord is the God of Israel. He says,‘ You have prayed to me about Sennacherib, the king of Assyria.
  • English Standard Version
    Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying,“ Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
  • New Living Translation
    Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah:“ This is what the Lord, the God of Israel, says: Because you prayed about King Sennacherib of Assyria,
  • Christian Standard Bible
    Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah:“ The LORD, the God of Israel, says,‘ Because you prayed to me about King Sennacherib of Assyria,
  • New American Standard Bible
    Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying,“ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
  • New King James Version
    Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying,“ Thus says the Lord God of Israel,‘ Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
  • American Standard Version
    Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah:“ The Lord, the God of Israel, says:‘ Because you prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
  • King James Version
    Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
  • New English Translation
    Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah:“ This is what the LORD God of Israel says:‘ Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
  • World English Bible
    Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying,“ Yahweh, the God of Israel says,‘ Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria,

交叉引用

  • 以赛亚书 37:2
    他派遣宫廷总管以利亚敬、书记舍伯纳和祭司中年长的,个个披上麻布,到亚摩斯的儿子先知以赛亚那里。
  • 诗篇 91:15
    他呼求我,我就回应他;他在患难中,我就与他同在;我要搭救他,使他得尊荣。
  • 以赛亚书 58:9
    那时你呼求,耶和华必回应;你呼救,他必说:‘我在这里。’如果你除去你当中的轭,除去对人的指摘和恶毒的言谈;
  • 列王纪下 19:20-21
  • 撒母耳记下 15:31
  • 约伯记 22:27
  • 使徒行传 4:31
    他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语。
  • 以赛亚书 65:24
    那时,他们还没有呼求,我就回应;他们还在说话,我就垂听。
  • 撒母耳记下 17:23
  • 但以理书 9:20-23
    我还在说话、祷告,承认我的罪和我民以色列的罪,并为我神的圣山在耶和华我的神面前呈上恳求——我还在祷告中说话的时候,先前的异象中见过的那位样貌像人的加百列快速地飞到我这里来;那时大约是献晚祭的时候。他指示我,对我说:“但以理啊,现在我出来,为要使你明达、有悟性!在你开始恳求的时候,就有命令发出,于是我来告诉你,因为你是蒙爱的;你当领悟这话语,要领悟这异象!
  • 以赛亚书 38:3-6
    说:“哦,耶和华啊,求你记念我在你面前怎样以诚实和完全的心行事,又做你眼中看为善的事!”然后,希西加就痛哭起来。那时,耶和华的话语临到以赛亚,说:“你去告诉希西加:‘你先祖大卫的神耶和华如此说:我听到了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪!我必在你的寿数上增添十五年。我必解救你和这城脱离亚述王的手;我必保护这城。