<< Isaiah 37:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And they have thrown the gods of these nations into the fire and burned them. But of course the Assyrians could destroy them! They were not gods at all— only idols of wood and stone shaped by human hands.
  • 新标点和合本
    将列国的神像都扔在火里;因为他本不是神,乃是人手所造的,是木头、石头的,所以灭绝他。
  • 和合本2010(上帝版)
    将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 和合本2010(神版)
    将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 当代译本
    把他们的神像丢进火中烧毁。因为那些神像只是人用木头石头制造的,根本不是神。
  • 圣经新译本
    又把列国的神都扔进火中;因为他们不是神,只是人手所做的,不过是木头和石头,所以他们就灭绝了他们。
  • 中文标准译本
    又把它们的神像扔进火中;那些神像之所以被灭绝,是因为它们不是神,只不过是人手所造的,是用木头、石头造的!
  • 新標點和合本
    將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。
  • 和合本2010(上帝版)
    將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
  • 和合本2010(神版)
    將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
  • 當代譯本
    把他們的神像丟進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神。
  • 聖經新譯本
    又把列國的神都扔進火中;因為他們不是神,只是人手所做的,不過是木頭和石頭,所以他們就滅絕了他們。
  • 呂振中譯本
    將它們的神像都扔在火裏;因為他們並不是神,乃是人手造的,木頭石頭的;所以他們除滅他們。
  • 中文標準譯本
    又把它們的神像扔進火中;那些神像之所以被滅絕,是因為它們不是神,只不過是人手所造的,是用木頭、石頭造的!
  • 文理和合譯本
    投其神於火、蓋其神非神、乃木石、人手所造、故得而毀滅之、
  • 文理委辦譯本
    其上帝非上帝、乃木石偶像、人手所作者、故亞述王擲而燬於火、
  • New International Version
    They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
  • New International Reader's Version
    They have thrown the statues of the gods of those nations into the fire. And they have destroyed them. That’s because they weren’t really gods at all. They were nothing but statues made out of wood and stone. They were made by human hands.
  • English Standard Version
    and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed.
  • Christian Standard Bible
    They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.
  • New American Standard Bible
    and have thrown their gods into the fire, for they were not gods but only the work of human hands, wood and stone. So they have destroyed them.
  • New King James Version
    and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands— wood and stone. Therefore they destroyed them.
  • American Standard Version
    and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands— wood and stone. So they have destroyed them.
  • King James Version
    And have cast their gods into the fire: for they[ were] no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  • New English Translation
    They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
  • World English Bible
    and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

交叉引用

  • Hosea 8:6
    This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Isaiah 41:24
    But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.
  • Isaiah 10:9-11
    We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.Yes, we have finished off many a kingdom whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Exodus 32:20
    He took the calf they had made and burned it. Then he ground it into powder, threw it into the water, and forced the people to drink it.
  • Isaiah 41:29
    See, they are all foolish, worthless things. All your idols are as empty as the wind.
  • Isaiah 41:7
    The carver encourages the goldsmith, and the molder helps at the anvil.“ Good,” they say.“ It’s coming along fine.” Carefully they join the parts together, then fasten the thing in place so it won’t fall over.
  • Jeremiah 10:11
    Say this to those who worship other gods:“ Your so called gods, who did not make the heavens and earth, will vanish from the earth and from under the heavens.”
  • Jeremiah 10:3-6
    Their ways are futile and foolish. They cut down a tree, and a craftsman carves an idol.They decorate it with gold and silver and then fasten it securely with hammer and nails so it won’t fall over.Their gods are like helpless scarecrows in a cucumber field! They cannot speak, and they need to be carried because they cannot walk. Do not be afraid of such gods, for they can neither harm you nor do you any good.”Lord, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.
  • Isaiah 46:1-2
    Bel and Nebo, the gods of Babylon, bow as they are lowered to the ground. They are being hauled away on ox carts. The poor beasts stagger under the weight.Both the idols and their owners are bowed down. The gods cannot protect the people, and the people cannot protect the gods. They go off into captivity together.
  • Isaiah 40:19-21
    Can he be compared to an idol formed in a mold, overlaid with gold, and decorated with silver chains?Or if people are too poor for that, they might at least choose wood that won’t decay and a skilled craftsman to carve an image that won’t fall down!Haven’t you heard? Don’t you understand? Are you deaf to the words of God— the words he gave before the world began? Are you so ignorant?
  • Isaiah 44:9-10
    How foolish are those who manufacture idols. These prized objects are really worthless. The people who worship idols don’t know this, so they are all put to shame.Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit?
  • Isaiah 44:17
    Then he takes what’s left and makes his god: a carved idol! He falls down in front of it, worshiping and praying to it.“ Rescue me!” he says.“ You are my god!”
  • Isaiah 26:14
    Those we served before are dead and gone. Their departed spirits will never return! You attacked them and destroyed them, and they are long forgotten.
  • Psalms 115:4-8
    Their idols are merely things of silver and gold, shaped by human hands.They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.They have ears but cannot hear, and noses but cannot smell.They have hands but cannot feel, and feet but cannot walk, and throats but cannot make a sound.And those who make idols are just like them, as are all who trust in them.
  • Isaiah 36:18-20
    “ Don’t let Hezekiah mislead you by saying,‘ The Lord will rescue us!’ Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?What happened to the gods of Hamath and Arpad? And what about the gods of Sepharvaim? Did any god rescue Samaria from my power?What god of any nation has ever been able to save its people from my power? So what makes you think that the Lord can rescue Jerusalem from me?”
  • 2 Samuel 5 21
    The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.