<< 以賽亞書 37:19 >>

本节经文

  • 當代譯本
    把他們的神像丟進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神。
  • 新标点和合本
    将列国的神像都扔在火里;因为他本不是神,乃是人手所造的,是木头、石头的,所以灭绝他。
  • 和合本2010(上帝版)
    将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 和合本2010(神版)
    将列国的神明扔在火里,因为它们不是神明,是人手所造的,是木头、石头,所以被灭绝了。
  • 当代译本
    把他们的神像丢进火中烧毁。因为那些神像只是人用木头石头制造的,根本不是神。
  • 圣经新译本
    又把列国的神都扔进火中;因为他们不是神,只是人手所做的,不过是木头和石头,所以他们就灭绝了他们。
  • 中文标准译本
    又把它们的神像扔进火中;那些神像之所以被灭绝,是因为它们不是神,只不过是人手所造的,是用木头、石头造的!
  • 新標點和合本
    將列國的神像都扔在火裏;因為他本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕他。
  • 和合本2010(上帝版)
    將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
  • 和合本2010(神版)
    將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。
  • 聖經新譯本
    又把列國的神都扔進火中;因為他們不是神,只是人手所做的,不過是木頭和石頭,所以他們就滅絕了他們。
  • 呂振中譯本
    將它們的神像都扔在火裏;因為他們並不是神,乃是人手造的,木頭石頭的;所以他們除滅他們。
  • 中文標準譯本
    又把它們的神像扔進火中;那些神像之所以被滅絕,是因為它們不是神,只不過是人手所造的,是用木頭、石頭造的!
  • 文理和合譯本
    投其神於火、蓋其神非神、乃木石、人手所造、故得而毀滅之、
  • 文理委辦譯本
    其上帝非上帝、乃木石偶像、人手所作者、故亞述王擲而燬於火、
  • New International Version
    They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
  • New International Reader's Version
    They have thrown the statues of the gods of those nations into the fire. And they have destroyed them. That’s because they weren’t really gods at all. They were nothing but statues made out of wood and stone. They were made by human hands.
  • English Standard Version
    and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed.
  • New Living Translation
    And they have thrown the gods of these nations into the fire and burned them. But of course the Assyrians could destroy them! They were not gods at all— only idols of wood and stone shaped by human hands.
  • Christian Standard Bible
    They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.
  • New American Standard Bible
    and have thrown their gods into the fire, for they were not gods but only the work of human hands, wood and stone. So they have destroyed them.
  • New King James Version
    and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands— wood and stone. Therefore they destroyed them.
  • American Standard Version
    and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands— wood and stone. So they have destroyed them.
  • King James Version
    And have cast their gods into the fire: for they[ were] no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
  • New English Translation
    They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
  • World English Bible
    and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.

交叉引用

  • 何西阿書 8:6
    這牛犢是以色列的工匠造的,並不是神,必被砸得粉碎。
  • 以賽亞書 41:24
    看啊,你們實在算不得什麼,你們所做的毫無意義,拜你們的人真是可憎!
  • 以賽亞書 10:9-11
    迦勒挪豈不是和迦基米施一樣嗎?哈馬豈不是和亞珥拔一樣嗎?撒瑪利亞豈不是和大馬士革一樣嗎?它們不是都被我征服了嗎?這些國家都在我的手中,他們雕刻的偶像不勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像嗎?我怎樣毀滅撒瑪利亞和它的偶像,也必怎樣毀滅耶路撒冷和它的偶像。』」
  • 出埃及記 32:20
    又把他們鑄造的牛犢熔化掉,磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。
  • 以賽亞書 41:29
    看啊,它們全是假的,毫無作為,虛空如風。
  • 以賽亞書 41:7
    工匠鼓勵銀匠,打磨的勉勵打砧的,說,『打得好!』他們用釘子把偶像釘牢,免得搖晃。
  • 耶利米書 10:11
    你們要這樣對他們說:「那些神明沒有創造天地,它們將從天下消亡。」
  • 耶利米書 10:3-6
    他們信奉的毫無價值,他們從林中砍一棵樹,工匠用木頭雕刻偶像,以金銀作裝飾,用釘子和錘子釘牢,以免晃動。它們像瓜園中的稻草人,不能說話,不能行走,需要人搬運。你們不要怕它們,它們既不能害人,也不能助人。」耶和華啊,你偉大無比,你的名充滿力量!
  • 以賽亞書 46:1-2
    彼勒屈膝跪下,尼波彎腰降服。這些巴比倫的偶像成為野獸和牲畜背上的重負,使其疲憊不堪。它們一同屈膝降服,不但救不了被擄的巴比倫人,自己也被擄去。
  • 以賽亞書 40:19-21
    偶像是工匠製造的,銀匠替它包上金子、打造銀鏈。買不起這種偶像的人就選一塊耐用的木頭,找個精巧的工匠,雕出一個可以站立不倒的偶像。難道你們不知道嗎?難道你們沒有聽過嗎?難道不是從起初就告訴過你們嗎?難道從大地奠立根基以來,你們一直沒有明白嗎?
  • 以賽亞書 44:9-10
    製造偶像的真是無用,他們珍愛的偶像毫無價值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧無知,自找羞辱。製造神像、雕刻無益偶像的是誰?
  • 以賽亞書 44:17
    他用另一半木頭造了一個神,一個偶像,向它俯伏叩拜、禱告說:「你是我的神明,求你拯救我。」
  • 以賽亞書 26:14
    他們都已死去,再不能復生,逝去的靈魂不能回來。因為你懲罰他們,毀滅他們,使他們被人徹底遺忘。
  • 詩篇 115:4-8
    他們的神像不過是人用金銀造的。它們有口不能言,有眼不能看,有耳不能聽,有鼻不能聞,有手不能摸,有腳不能走,有喉嚨也不能發聲。那些製造它們、信靠它們的人也會和它們一樣。
  • 以賽亞書 36:18-20
    不要讓希西迦欺騙你們,以為耶和華必拯救你們。列國的神明中有哪個曾經從亞述王手中救他的國家呢?哈馬和亞珥拔的神明在哪裡呢?西法瓦音的神明在哪裡呢?他們從我手中救撒瑪利亞了嗎?這些國家的神明中有哪個曾從我手中救自己的國家呢?難道耶和華能從我手中救耶路撒冷嗎?』」
  • 撒母耳記下 5:21
    大衛和他的軍隊帶走了非利士人所丟棄的神像。