<< 以賽亞書 37:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    希西迦從使者手中接過信,讀完後走進耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
  • 新标点和合本
    希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家从使者手里接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 和合本2010(神版)
    希西家从使者手里接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 当代译本
    希西迦从使者手中接过信,读完后走进耶和华的殿,在耶和华面前展开信,
  • 圣经新译本
    希西家从使者手里接过信卷,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前把信卷展开。
  • 中文标准译本
    希西加从使者们手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
  • 新標點和合本
    希西家從使者手裏接過書信來,看完了,就上耶和華的殿,將書信在耶和華面前展開。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 和合本2010(神版)
    希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 聖經新譯本
    希西家從使者手裡接過信卷,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前把信卷展開。
  • 呂振中譯本
    希西家從使者手裏把文書接過來;唸完了,就上永恆主的殿;希西家將文書展開在永恆主面前。
  • 中文標準譯本
    希西加從使者們手裡接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。
  • 文理和合譯本
    希西家自使者手、接書讀之、遂上耶和華室、展於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    希西家接使者所致之書、展讀既竟、則進耶和華殿、陳於其前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家自使者手、接書讀之、既畢、遂上主之殿、以書展於主前、
  • New International Version
    Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New International Reader's Version
    When Hezekiah received the letter from the messengers, he read it. Then he went up to the Lord’ s temple. There he spread the letter out in front of the Lord.
  • English Standard Version
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • New Living Translation
    After Hezekiah received the letter from the messengers and read it, he went up to the Lord’s Temple and spread it out before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the messengers’ hands, read it, then went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • New American Standard Bible
    Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.
  • New King James Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the Lord, and spread it before the Lord.
  • American Standard Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hezekiah took the letter from the messengers, read it, then went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
  • King James Version
    And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
  • New English Translation
    Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the LORD’s temple and spread it out before the LORD.
  • World English Bible
    Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to Yahweh’s house, and spread it before Yahweh.

交叉引用

  • 詩篇 62:1-3
    我的心默默等候上帝,祂是我的拯救者。唯有祂才是我的磐石,我的拯救,我的堡壘,我必不致動搖。我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆,你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
  • 歷代志下 6:20-42
    願你晝夜看顧這殿——你應許立你名的地方!你僕人向著這地方禱告的時候,求你垂聽。你僕人和你的以色列子民向這地方祈禱的時候,求你從你天上的居所垂聽,赦免我們的罪。「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓,求你從天上垂聽,在你眾僕人當中施行審判,按他們的行為罰惡賞善。「當你的以色列子民因得罪你而敗在敵人手中時,如果他們回心轉意歸向你,承認你的名,在這殿裡祈禱,求你從天上垂聽,赦免他們的罪,帶領他們回到你賜給他們和他們祖先的土地上。「當你的子民得罪你,你懲罰他們,使天不降雨時,如果他們向著這地方禱告,承認你的名,並離開罪惡,求你在天上垂聽,赦免你僕人——你以色列子民的罪,教導他們走正道,降下甘霖滋潤你賜給你子民作產業的土地。「如果國中有饑荒、瘟疫、旱災、黴病、蝗災、蟲災,或是城邑被敵人圍困,無論遭遇什麼災禍疾病,只要你的以色列子民,或個人或全體,自知心中痛苦並向著這殿伸手禱告,無論祈求什麼,求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,你必按各人的行為施行賞罰,使你的子民在你賜給我們祖先的土地上終生敬畏你,遵行你的道。「如果有遠方的外族人聽說你的大能大力,慕名而來,向著這殿禱告,求你從天上的居所垂聽,應允他們的祈求,好叫天下萬民都像你的以色列子民一樣認識你的名、敬畏你,並知道我建造的這殿屬於你的名下。「你的子民奉你的命令上陣與敵人作戰,無論他們在哪裡,如果他們向著你選擇的這城和我為你建造的這殿禱告,求你從天上垂聽,使他們得勝。「世上沒有不犯罪的人,如果你的子民得罪你,以致你向他們發怒,讓敵人把他們擄走,不論遠近,若他們在那裡回心轉意,向你懇求,承認自己犯罪作惡了;若他們全心全意地歸向你,朝著你賜給他們祖先的這片土地、你選擇的這城和我為你建的這殿向你禱告,求你從你天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義,赦免得罪你的子民。我的上帝啊,求你睜眼看、側耳聽在這殿裡獻上的禱告。耶和華上帝啊,願你起來與你大能的約櫃一同進入你的安息之所!耶和華上帝啊,願你的祭司披上救恩,願你的聖民蒙福歡樂!耶和華上帝啊,求你不要厭棄你所膏立的人,顧念你曾應許以慈愛待你的僕人大衛。」
  • 列王紀下 19:14
    希西迦從使者手中接過信,讀完後走進耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
  • 列王紀上 8:28-30
    可是,我的上帝耶和華啊,求你垂顧你僕人的禱告和祈求,垂聽你僕人今天在你面前的呼求和祈禱。願你晝夜看顧這殿——你應許立你名的地方!你僕人向著這地方禱告的時候,求你垂聽。你僕人和你的以色列子民向這地方祈禱的時候,求你從你天上的居所垂聽,赦免我們的罪。
  • 列王紀上 9:3
    對他說:「我聽了你的禱告和祈求。我已使你建的殿成為聖潔之地,讓我的名永在其中,我會一直眷顧這殿。
  • 詩篇 76:1-3
    上帝在猶大人人皆知,在以色列威名遠揚。祂的家在耶路撒冷,祂的居所在錫安山。祂在那裡摧毀敵人的火箭、盾牌和刀劍等兵器。(細拉)
  • 詩篇 143:6
    我舉手向你呼求,我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)
  • 詩篇 74:10
    上帝啊,仇敵嘲笑你的名要到何時呢?他們要永無休止地辱罵你嗎?
  • 詩篇 123:1-4
    在天上做王的耶和華啊!我仰望你。我們要仰望我們的上帝耶和華,如同僕人仰望主人、婢女仰望主母,一直到蒙祂憐憫。耶和華啊,求你憐憫我們,求你憐憫我們,因為我們飽受鄙視。我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
  • 列王紀上 8:38
    只要你的以色列子民,或個人或全體,自知心中痛苦並向著這殿伸手禱告,無論祈求什麼,
  • 以賽亞書 37:1
    希西迦王聽後就撕裂衣服,披上麻衣,進入耶和華的殿。
  • 詩篇 27:5
    危難之時,祂保護我,把我藏在祂的聖幕裡,高高地安置在磐石上。
  • 約珥書 2:17-20
    讓事奉耶和華的祭司站在聖殿門廊和祭壇中間,哭泣懇求說:「耶和華啊,求你顧惜你的子民,不要讓外族人侮辱、譏笑你的產業說,『你們的上帝在哪裡呢?』」耶和華為自己的土地發熱心,祂憐憫自己的子民。祂回應他們說:「我必賜五穀、新酒和油給你們,使你們飽足,不再讓你們受列國的羞辱。我要趕出從北方來的軍隊,把他們驅逐到一個乾旱荒蕪的地方,把他們的領頭部隊趕進死海,再把他們的殿後部隊趕進地中海,那時他們必臭氣沖天、腥味騰空,因為耶和華為你們行了大事。」