<< 以賽亞書 37:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    希西加王聽了就撕裂自己的衣服,披上麻布,進入耶和華的殿。
  • 新标点和合本
    希西家王听见就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家王听见了,就撕裂衣服,披上麻衣,进了耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版)
    希西家王听见了,就撕裂衣服,披上麻衣,进了耶和华的殿。
  • 当代译本
    希西迦王听后就撕裂衣服,披上麻衣,进入耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    希西家王听见了,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
  • 中文标准译本
    希西加王听了就撕裂自己的衣服,披上麻布,进入耶和华的殿。
  • 新標點和合本
    希西家王聽見就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家王聽見了,就撕裂衣服,披上麻衣,進了耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版)
    希西家王聽見了,就撕裂衣服,披上麻衣,進了耶和華的殿。
  • 當代譯本
    希西迦王聽後就撕裂衣服,披上麻衣,進入耶和華的殿。
  • 聖經新譯本
    希西家王聽見了,就撕裂衣服,披上麻布,進了耶和華的殿。
  • 呂振中譯本
    希西家王聽見,就撕裂衣服,披上麻布,進了永恆主的殿。
  • 文理和合譯本
    希西家王聞之、自裂其衣、披麻入耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    希西家王聞言、自裂其衣、衣麻進耶和華殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家聞之、自裂其衣、衣麻、入主之殿、
  • New International Version
    When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    When King Hezekiah heard what the field commander had said, he tore his clothes. He put on the rough clothing people wear when they’re sad. Then he went into the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord.
  • New Living Translation
    When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went to the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Now when King Hezekiah heard the report, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and entered the house of the Lord.
  • New King James Version
    And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple.
  • King James Version
    And it came to pass, when king Hezekiah heard[ it], that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
  • New English Translation
    When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the LORD’s temple.
  • World English Bible
    When king Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into Yahweh’s house.

交叉引用

  • 列王紀下 19:1-37
  • 以斯拉記 9:5
  • 馬太福音 11:21
    「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽達呀,你有禍了!因為在你們當中行過的神蹟,如果行在提爾和西頓,那裡的人早就會披麻蒙灰悔改了。
  • 約伯記 1:20-21
  • 列王紀下 22:11
  • 約拿書 3:5-6
    尼尼微人就相信神,並宣告禁食,無論尊貴的或卑微的,都披上麻布。這話語傳到尼尼微王的時候,他從自己的寶座上起來,從身上脫下王袍,披上麻布,坐在灰燼中。
  • 以賽亞書 36:22-37:38
    希勒加的兒子宮廷總管以利亞敬,書記舍伯納,以及亞薩的兒子史官約亞,都撕裂衣服來到希西加那裡,把將軍的話告訴了他。希西加王聽了就撕裂自己的衣服,披上麻布,進入耶和華的殿。他派遣宮廷總管以利亞敬、書記舍伯納和祭司中年長的,個個披上麻布,到亞摩斯的兒子先知以賽亞那裡。他們對他說:「希西加如此說:『今天是一個患難、責罰、恥辱的日子;因為嬰孩已經臨盆,我們卻沒有力氣生下來。將軍的主人亞述王派他來辱罵永生的神,或許耶和華你的神聽見了他的話,就會斥責所聽見的那些話。因此,求你為幸存的餘剩之民獻上禱告。』」當希西加王的臣僕來到以賽亞那裡時,以賽亞對他們說:「你們要這樣告訴你們的主人:『耶和華如此說:你不要因為聽見亞述王的僕人們褻瀆我的話而害怕。看哪!我要把一個靈放入亞述王裡面,讓他一聽見傳來的風聲就返回本土;我必使他在那裡倒在刀下。』」將軍聽到亞述王已拔營離開拉吉,就撤退了,與正在攻打立拿的亞述王會合。亞述王聽到了有關庫實王特哈加出來要與自己爭戰的消息。他一聽到,就派遣使者們到希西加那裡,並吩咐使者們:「你們要對猶大王希西加這樣說:『不要讓你所依靠的神欺哄你,說:耶路撒冷必不落入亞述王的手中。看哪!你必定聽說過亞述列王向各國所行的,就是把它們滅絕淨盡;難道只有你能得解救嗎?我祖先所毀滅的,有歌撒、哈蘭和利色,還有在提拉撒的伊甸子孫,那些國的神明解救他們了嗎?哈馬的王、亞珥拔的王,拉伊珥、西法瓦音、希拿、以瓦的眾王,如今都在哪裡呢?』」希西加從使者們手裡接過書信,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。希西加向耶和華禱告,說:「坐在基路伯之上的萬軍之耶和華,以色列的神哪!唯獨你——你是地上萬國的神,是你造了諸天和大地。耶和華啊,求你側耳聽!耶和華啊,求你睜眼看!聽聽西納基立派人來辱罵永生神的一切話!耶和華啊,亞述列王確實使列國和它們的國土荒廢,又把它們的神像扔進火中;那些神像之所以被滅絕,是因為它們不是神,只不過是人手所造的,是用木頭、石頭造的!耶和華我們的神哪,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道,唯獨你——你是耶和華!」亞摩斯的兒子以賽亞就派人到希西加那裡,說:「以色列的神耶和華如此說:『有關亞述王西納基立的事,你既然向我祈求了,那麼以下就是我針對西納基立說的話:錫安處女藐視你、嘲笑你,耶路撒冷女子在你後面搖頭。你辱罵誰、褻瀆誰呢?你揚起聲音、高舉眼目針對的是誰呢?是針對以色列的聖者!你藉著你的臣僕辱罵神;你又說:我帶著眾多的戰車,上到群山的高峰和黎巴嫩的極深之處;我砍伐黎巴嫩最高的香柏樹和最好的松樹,來到它的極高之處和最茂密的森林;我挖井喝水,我的腳掌踏乾了埃及一切的河流。我從遠古以來所立的,在太初的日子所定的,難道你沒有聽過嗎?現在我使它應驗了,就是讓你把堅固的城變為荒廢的石堆——那時城中的居民軟弱無力,驚惶羞愧,像田間蔬草、青綠嫩草,像被東風吹焦的屋頂上的草。你或坐或出或入,我都知道;我也知道你對我發怒。因為你對我發怒,你的驕奢安逸上達我的耳中,所以我要把鉤子放進你的鼻孔,把嚼環放入你的嘴裡,我必使你從原路返回。「『希西加啊,以下是給你的徵兆:今年你們會吃自生的,第二年你們會吃自長的,而第三年你們將播種、收割,栽種葡萄園,吃其中的果實。猶大家殘留的幸存者將再次往下扎根,向上結果;必有餘剩之民從耶路撒冷而出,必有幸存者從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。』「因此,耶和華論到亞述王如此說:『他必不進入這城,也不在這裡射箭;他必不拿著盾牌兵臨城下,也不築起土壘攻城;他必從原路返回,也不進入這城。這是耶和華的宣告。要知道,我必為自己的緣故和我僕人大衛的緣故,保護拯救這城。』」於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!亞述王西納基立就拔營回去,住在尼尼微。有一天,西納基立在自己的神尼斯洛的廟裡下拜,他的兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,然後逃到亞拉臘地。他的兒子以撒哈頓接替他作王。
  • 耶利米書 36:24