<< 以賽亞書 36:21 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    百姓靜默不言,並不回答一句,因為王曾吩咐說:「不要回答他。」
  • 新标点和合本
    百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:“不要回答他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”
  • 和合本2010(神版)
    百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”
  • 当代译本
    民众默不作声,一言不发,因为希西迦曾吩咐他们不要答话。
  • 圣经新译本
    众人都默不作声,一句话也没有回答他,因为王的吩咐说:“不要回答他。”
  • 中文标准译本
    众人都默不作声,一句也不回应,因为希西加王有令说:“不许回应他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」
  • 和合本2010(神版)
    百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」
  • 當代譯本
    民眾默不作聲,一言不發,因為希西迦曾吩咐他們不要答話。
  • 聖經新譯本
    眾人都默不作聲,一句話也沒有回答他,因為王的吩咐說:“不要回答他。”
  • 呂振中譯本
    眾民都不作聲,一句話也沒有回答他,因為王是吩咐說:『不要回答他。』
  • 中文標準譯本
    眾人都默不作聲,一句也不回應,因為希西加王有令說:「不許回應他。」
  • 文理和合譯本
    眾默然、不答一詞、蓋王命勿答之、
  • 文理委辦譯本
    民聞是言、不措一詞、蓋王有命、勿應之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾靜默不答一言、因王命曰、勿答之、
  • New International Version
    But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded,“ Do not answer him.”
  • New International Reader's Version
    But the people remained silent. They didn’t say anything. That’s because King Hezekiah had commanded,“ Don’t answer him.”
  • English Standard Version
    But they were silent and answered him not a word, for the king’s command was,“ Do not answer him.”
  • New Living Translation
    But the people were silent and did not utter a word because Hezekiah had commanded them,“ Do not answer him.”
  • Christian Standard Bible
    But they kept silent; they didn’t say anything, for the king’s command was,“ Don’t answer him.”
  • New American Standard Bible
    But they were silent and did not answer him so much as a word; for the king’s command was,“ Do not answer him.”
  • New King James Version
    But they held their peace and answered him not a word; for the king’s commandment was,“ Do not answer him.”
  • American Standard Version
    But they held their peace, and answered him not a word; for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they kept silent; they didn’t say anything, for the king’s command was,“ Don’t answer him.”
  • King James Version
    But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
  • New English Translation
    They were silent and did not respond, for the king had ordered,“ Don’t respond to him.”
  • World English Bible
    But they remained silent, and said nothing in reply, for the king’s commandment was,“ Don’t answer him.”

交叉引用

  • 箴言 26:4
    不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。
  • 詩篇 39:1
    我曾說:我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。
  • 阿摩司書 5:13
    所以通達人見這樣的時勢必靜默不言,因為時勢真惡。
  • 馬太福音 7:6
    不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。」
  • 詩篇 38:13-15
    但我如聾子不聽,像啞巴不開口。我如不聽見的人,口中沒有回話。耶和華啊,我仰望你!主-我的神啊,你必應允我!
  • 列王紀下 18:26
    希勒家的兒子以利亞敬和舍伯那,並約亞,對拉伯沙基說:「求你用亞蘭言語和僕人說話,因為我們懂得;不要用猶大言語和我們說話,達到城上百姓的耳中。」
  • 箴言 9:7-8
    指斥褻慢人的,必受辱罵;責備惡人的,必被玷污。不要責備褻慢人,恐怕他恨你;要責備智慧人,他必愛你。
  • 列王紀下 18:37
    當下,希勒家的兒子家宰以利亞敬和書記舍伯那,並亞薩的兒子史官約亞,都撕裂衣服,來到希西家那裏,將拉伯沙基的話告訴了他。