主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
以賽亞書 36:14
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
新标点和合本
王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
和合本2010(上帝版-简体)
王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
和合本2010(神版-简体)
王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
当代译本
王说,‘你们不要被希西迦欺骗,他不能救你们。
圣经新译本
王这样说:‘你们不要被希西家欺骗了,因为他决不能拯救你们;
中文标准译本
王如此说:‘不要让希西加欺哄你们,因为他不能解救你们;
新標點和合本
王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
和合本2010(上帝版-繁體)
王如此說:『你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
當代譯本
王說,『你們不要被希西迦欺騙,他不能救你們。
聖經新譯本
王這樣說:‘你們不要被希西家欺騙了,因為他決不能拯救你們;
呂振中譯本
王這麼說:「你們不要給希西家欺哄了,因為他實在不能援救你們;
中文標準譯本
王如此說:『不要讓希西加欺哄你們,因為他不能解救你們;
文理和合譯本
王曰、勿為希西家所欺、彼不能救爾、
文理委辦譯本
勿為希西家所誘、彼不能拯爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
王如是云、勿為希西家所誘、彼不能救爾曹、
New International Version
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!
New International Reader's Version
He says,‘ Don’t let Hezekiah trick you. He can’t save you!
English Standard Version
Thus says the king:‘ Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.
New Living Translation
This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you.
Christian Standard Bible
This is what the king says:“ Don’t let Hezekiah deceive you, for he cannot rescue you.
New American Standard Bible
This is what the king says:‘ Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to save you;
New King James Version
Thus says the king:‘ Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you;
American Standard Version
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:
King James Version
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
New English Translation
This is what the king says:‘ Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!
World English Bible
The king says,‘ Don’t let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.
交叉引用
歷代志下 32:11
希西家說:耶和華-我們的神必救我們脫離亞述王的手,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?
但以理書 3:15-17
現在,你們若準備好,一聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器的聲音,就俯伏拜我所造的像;若不下拜,必立刻扔在烈火的窰中,有哪一個神明能救你們脫離我的手呢?」沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你,即便如此,我們所事奉的神能將我們從烈火的窰中救出來。王啊,他必救我們脫離你的手;
歷代志下 32:13-19
我與我祖先向列邦民族所行的,你們豈不知道嗎?列邦的神明何嘗能救自己的國脫離我的手呢?我祖先所滅的那些國的神明,有誰能救自己的百姓脫離我的手呢?難道你們的神能救你們脫離我的手嗎?現在,不要讓希西家這樣欺騙你們,誘惑你們,也不要相信他,因為沒有一國一邦的神明能救自己的百姓脫離我的手和我祖先的手,你們的神也絕不能救你們脫離我的手。』」西拿基立的臣僕還說了一些話來毀謗耶和華神和他的僕人希西家。西拿基立也寫信毀謗耶和華-以色列的神,說:「列邦的神明既不能救自己的百姓脫離我的手,希西家的神也不能救他的百姓脫離我的手。」亞述王的臣僕用猶大話向耶路撒冷城牆上的百姓大聲呼喊,要恐嚇他們,擾亂他們,以便取城。他們談論耶路撒冷的神,如同談論世上人手所造的神明一樣。
列王紀下 19:22
『你辱罵誰,褻瀆誰,揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?你攻擊的是以色列的聖者。
但以理書 7:25
他說話抵擋至高者,折磨至高者的眾聖者,又改變節期和律法。眾聖者要交在他手中一年、兩年、又半年。
帖撒羅尼迦後書 2:4
那抵擋者高抬自己超過一切稱為神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裏,自稱為神。
列王紀下 19:10-13
「你們要對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的神欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。看哪,你總聽說亞述諸王向列國所行的是盡行滅絕,難道你能倖免嗎?我祖先所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色和提‧拉撒的伊甸人;這些國的神明何曾拯救他們呢?哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
以賽亞書 37:10-13
「你們要對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的神欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。看哪,你總聽說亞述諸王向列國所行的是盡行滅絕,難道你能倖免嗎?我祖先所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色和提‧拉撒的伊甸人;這些國的神明何曾拯救他們呢?哈馬的王,亞珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪裏呢?』」
但以理書 6:20
臨近坑邊,哀聲呼叫但以理。王對但以理說:「永生神的僕人但以理啊,你經常事奉的神能救你脫離獅子嗎?」
啟示錄 13:5-6
龍又賜給那隻獸說誇大褻瀆話的口,又賜給牠權柄可以任意行事四十二個月。那獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名和他的帳幕,就是那些住在天上的。