<< 以賽亞書 36:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上攻猶大一切鞏固之城取焉、
  • 新标点和合本
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
  • 当代译本
    希西迦王十四年,亚述王西拿基立率兵攻打犹大,攻陷所有的坚城。
  • 圣经新译本
    希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大所有的坚固城,并且把城攻取。
  • 中文标准译本
    希西加王十四年,亚述王西纳基立上来攻击犹大所有坚固的城,并攻取了它们。
  • 新標點和合本
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固的城,將城攻取。
  • 當代譯本
    希西迦王十四年,亞述王西拿基立率兵攻打猶大,攻陷所有的堅城。
  • 聖經新譯本
    希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的堅固城,並且把城攻取。
  • 呂振中譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上來攻擊猶大一切有堡壘的城,將城奪取。
  • 中文標準譯本
    希西加王十四年,亞述王西納基立上來攻擊猶大所有堅固的城,並攻取了它們。
  • 文理和合譯本
    希西家王十四年、亞述王西拿基立、上攻猶大諸堅城取之、
  • 文理委辦譯本
    希西家王十四年、亞述王、西拿基立、攻陷猶大諸邑、
  • New International Version
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New International Reader's Version
    Sennacherib attacked and captured all the cities of Judah that had high walls around them. It was in the 14th year of the rule of Hezekiah. Sennacherib was king of Assyria.
  • English Standard Version
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • New Living Translation
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria came to attack the fortified towns of Judah and conquered them.
  • Christian Standard Bible
    In the fourteenth year of King Hezekiah, King Sennacherib of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • New American Standard Bible
    Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria marched against all the fortified cities of Judah and seized them.
  • New King James Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • American Standard Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
  • King James Version
    Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah,[ that] Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
  • New English Translation
    In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
  • World English Bible
    Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah and captured them.

交叉引用

  • 歷代志下 32:1
    此虔誠之事以後、亞述王西拿基立侵猶大、圍諸鞏固之城、欲取之、
  • 列王紀下 18:13
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上、攻猶大一切鞏固之城而取之、
  • 列王紀下 18:17
    亞述王遣他坦、拉伯撒利、拉伯沙基、統率大軍、自拉吉往耶路撒冷攻希西家王、既至耶路撒冷、立於上池之引水溝旁、此上池在漂工漂工或作濯衣田之道側、
  • 以賽亞書 8:7-8
    故主必使亞述王率軍旅來攻之、勢如大河之水、狂流洶湧、漲溢出川、氾濫逾岸、流入猶大、氾濫漲溢、深及於項、以瑪內利乎、其其即亞述王羽翼必充於四境、遍爾國中、○
  • 以賽亞書 7:17
    主必使降災之日、臨爾與爾民及爾父家、自以法蓮叛猶大以來、未有若是之日、即使亞述王至而攻爾、
  • 以賽亞書 33:7-8
    民中豪傑、哀號於邑外、求和之使、哀慟哭泣、大道荒蕪、行旅絕迹、敵人廢約、藐視城邑、不顧不顧或作輕視人民、
  • 以賽亞書 10:28-32
    亞述王至亞葉、經密倫、在密抹屯積輜重、過隘口、宿於迦巴、拉瑪人驚惶、掃羅之基比亞人遁逃、迦琳居民居民原文作女揚聲而呼、萊煞人詳細探聽、困苦之亞拿突民亦如是、瑪得米那人逃避、基柄居民集而遁、當是日至挪伯暫止、向郇邑之山、耶路撒冷之岡舉手、以指將攻、
  • 以賽亞書 1:7-8
    爾地荒蕪、爾邑被火焚燬、爾之田土、異邦人吞據於爾目前、爾國既遭異邦人之傾覆、遂致荒蕪、郇城僅存、猶葡萄園之廬、瓜田之棚、如被困之邑、