<< 以赛亚书 35:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    那时,瘸腿的必如鹿跳跃,哑巴的舌头也必欢唱。在旷野将有水涌出,在荒漠将有溪涌流。
  • 新标点和合本
    那时,瘸子必跳跃像鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,瘸子必跳跃如鹿,哑巴的舌头必欢呼。在旷野有水喷出,在沙漠有江河涌流。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,瘸子必跳跃如鹿,哑巴的舌头必欢呼。在旷野有水喷出,在沙漠有江河涌流。
  • 当代译本
    瘸子必跳跃如鹿,哑巴必欢呼歌唱;旷野上泉水涌流,沙漠里河川奔腾;
  • 圣经新译本
    那时,瘸子必像鹿一般跳跃,哑巴的舌头必大声欢呼;旷野必涌出大水,沙漠必流出江河。
  • 新標點和合本
    那時,瘸子必跳躍像鹿;啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出;在沙漠必有河湧流。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,瘸子必跳躍如鹿,啞巴的舌頭必歡呼。在曠野有水噴出,在沙漠有江河湧流。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,瘸子必跳躍如鹿,啞巴的舌頭必歡呼。在曠野有水噴出,在沙漠有江河湧流。
  • 當代譯本
    瘸子必跳躍如鹿,啞巴必歡呼歌唱;曠野上泉水湧流,沙漠裡河川奔騰;
  • 聖經新譯本
    那時,瘸子必像鹿一般跳躍,啞巴的舌頭必大聲歡呼;曠野必湧出大水,沙漠必流出江河。
  • 呂振中譯本
    那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歡呼。曠野必有水暴出,原野必有溪河湧流。
  • 中文標準譯本
    那時,瘸腿的必如鹿跳躍,啞巴的舌頭也必歡唱。在曠野將有水湧出,在荒漠將有溪湧流。
  • 文理和合譯本
    跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、
  • 文理委辦譯本
    跛者踊躍如鹿、瘖者謳歌不已、曠野之地、水泉洊至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    跛者必踴躍如鹿、瘖者必謳歌、蓋有水湧於曠野、有河流於沙漠、
  • New International Version
    Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
  • New International Reader's Version
    Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • English Standard Version
    then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert;
  • New Living Translation
    The lame will leap like a deer, and those who cannot speak will sing for joy! Springs will gush forth in the wilderness, and streams will water the wasteland.
  • Christian Standard Bible
    Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;
  • New American Standard Bible
    Then those who limp will leap like a deer, And the tongue of those who cannot speak will shout for joy. For waters will burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
  • New King James Version
    Then the lame shall leap like a deer, And the tongue of the dumb sing. For waters shall burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
  • American Standard Version
    Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;
  • King James Version
    Then shall the lame[ man] leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
  • New English Translation
    Then the lame will leap like a deer, the mute tongue will shout for joy; for water will flow in the desert, streams in the wilderness.
  • World English Bible
    Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.

交叉引用

  • 约翰福音 5:8-9
    耶稣对他说:“起来,拿起你的垫子走路吧!”那个人立刻痊愈了,就拿起他的垫子开始走路。那天是安息日,
  • 路加福音 11:14
    有一次,耶稣正在驱赶一个使人成为哑巴的鬼魔。鬼魔一出去,哑巴就说出话来,众人都感到惊奇。
  • 以赛亚书 32:4
    急躁人的心必领悟知识,结巴人的舌必说话清楚流利。
  • 马太福音 9:32-33
    两个人离去了。这时候有几个人把一个有鬼魔附身的哑巴带到耶稣那里。鬼魔一被赶出去,哑巴就说出话来。众人都感到惊奇,他们说:“这样的事,在以色列从来没有见过。”
  • 马太福音 12:22
    那时,一个有鬼魔附身、又瞎又哑的人被带到耶稣那里。耶稣使他痊愈,那哑巴就能说话,也能看见了。
  • 出埃及记 17:6
  • 尼希米记 9:15
  • 民数记 20:11
  • 以赛亚书 41:17-18
    那些困苦和贫穷的人寻找水,却没有水;他们的舌头因干渴而焦燥;我耶和华必回应他们,以色列的神必不离弃他们。我要在光秃的高地开江河,在山谷开泉源;我要使旷野成为水池,使干旱之地成为水源。
  • 以赛亚书 43:19-20
    看哪,我要做一件新事,现在就要发生了!难道你们不知道吗?我必在旷野开道路,在荒漠开江河。野地的禽兽中,连豺狗和鸵鸟也必尊崇我,因为我赐水给旷野,赐河流给荒漠——这是为了给我拣选的百姓水喝。
  • 马太福音 21:14
    耶稣在圣殿里,一些瞎眼的和瘸腿的来到他面前,耶稣就使他们痊愈了。
  • 马可福音 7:32-37
    有人把一个又聋又哑的人带到耶稣面前,恳求耶稣按手在他身上。耶稣把他从人群中单独带到一边去,用指头伸进他的耳朵,吐唾沫来抹他的舌头,然后望天嘘了一口气,对他说:“以法达!”——这意思是“开了吧”。他的耳朵立刻开了,舌结也解了,说话也清楚了。耶稣吩咐他们不要告诉任何人。但是,他越是吩咐,他们越是大大传扬。人们极其惊讶,说:“他所做的一切都好!他甚至使聋子听见,使哑巴说话。”
  • 启示录 22:17
    圣灵和新娘都说:“来吧!”那听见的人也当说:“来吧!”干渴的人也当来;愿意的人,当无偿地接受生命之水。
  • 使徒行传 3:2
    一个生来瘸腿的被人抬来。他天天被放在那叫“美门”的圣殿门口,为要向进圣殿的人乞讨。
  • 马太福音 15:30-31
    有一大群人来到他面前,带着瘸腿的、瞎眼的、残疾的、聋哑的还有许多其他人,把他们放在耶稣脚前;耶稣就使他们痊愈了。结果众人看见聋哑的说话,残疾的康复,瘸腿的行走,瞎眼的看见,都感到惊奇,就荣耀以色列的神。
  • 诗篇 51:15
    主啊,求你使我的嘴唇张开,我的口就宣告对你的赞美!
  • 路加福音 1:64
    撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就说出话来,颂赞神。
  • 以赛亚书 35:1
    旷野和干旱之地必欢喜;荒漠必快乐,如番红花绽放,
  • 诗篇 78:15-16
    他在旷野使磐石裂开,给他们喝多如深渊的水。他让水从岩石流出,如江河流下。
  • 以西结书 47:1-11
  • 使徒行传 3:6-8
    彼得却说:“金子银子我都没有,只把我有的给你:奉拿撒勒人耶稣基督的名,起来走路吧!”彼得抓着他的右手,扶他起来。他的脚和踝骨立刻就健壮了。他一跳,站了起来,并且行走,与他们一起进入圣殿,边走边跳,赞美神。
  • 以赛亚书 48:21
    耶和华领他们走过荒漠的时候,他们并不口渴;他让水从磐石为他们流出,他使磐石裂开,水就涌出。
  • 诗篇 46:4
    有一条河,它的众支流使神的城欢喜;这城是至高者圣洁的住所。
  • 使徒行传 14:8-10
    在路司得城里坐着一个双脚残废的人,他生来就瘸腿,从来没有走过路;这个人听保罗讲道。保罗注视着他,见他存着信可得救治,就大声说:“你起来,用你的两脚站直!”那个人就跳起来,开始走路了。
  • 以赛亚书 49:10-11
    他们既不饥饿也不口渴,炎热和太阳也不会伤害他们,因为那怜悯他们的必引领他们,带领他们到水泉旁边。我要使我的群山都变为通途;我的大道必被高筑。
  • 歌罗西书 3:16
    你们要让基督的话语丰丰富富地住在你们里面,要用一切的智慧彼此教导、劝诫,怀着感恩的心,以诗篇、圣诗、属灵的诗歌来歌颂神。
  • 马可福音 9:17-25
    人群中有一个人回答:“老师,我带了我的儿子到你这里。他有一个哑巴的邪灵附身。无论在哪里,只要邪灵抓住他,把他摔倒在地,他就口吐白沫,紧咬牙关,全身僵硬。我告诉你的门徒们,要他们驱赶那邪灵,可是他们不能。”耶稣回答他们,说:“唉,这个不信的世代!我还要和你们在一起多久呢?我还要容忍你们多久呢?把孩子带到我这里来吧!”他们就把他带到耶稣面前来。邪灵一见耶稣,立刻使孩子剧烈地抽疯,倒在地上打滚,口吐白沫。耶稣问孩子的父亲:“这事发生在他身上有多久了?”他回答说:“从小就这样。邪灵经常把他扔进火里或水里,要害死他。但你如果能做什么,就求你怜悯我们,帮助我们!”耶稣对他说:“‘如果你能’?——对信的人,一切都能。”那孩子的父亲立刻喊着说:“我信!但我的不信之处,求你帮助!”耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污灵,说:“你这聋哑的邪灵,我命令你:从他里面出来,不可再进去!”
  • 约翰福音 7:37-39
    节期的最后一天,也是最盛大的日子,耶稣站起来呼喊说:“如果有人渴了,就到我这里来喝吧!信我的人,就如经上所说的,从他的腹中将要涌流出活水的江河。”耶稣这话是指着信他的人所要领受的圣灵而说的。当时,圣灵还没有临到,因为耶稣还没有得荣耀。
  • 马太福音 11:5
    就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。
  • 启示录 22:1
    接着,天使给我看一条生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,
  • 使徒行传 8:7
    那时,有许多人被污灵附身,那些污灵大声喊叫着从他们身上出来了;许多瘫痪的和瘸腿的,也得了痊愈。
  • 撒迦利亚书 14:8