-
当代译本
以东没有一个显贵可以做王,那里所有的首领全都消失。
-
新标点和合本
以东人要召贵胄来治国;那里却无一个,首领也都归于无有。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人必宣称那里没有王国,它的贵族和所有领袖都归于无有。
-
和合本2010(神版-简体)
人必宣称那里没有王国,它的贵族和所有领袖都归于无有。
-
圣经新译本
它的显贵一个也没有了,以致不能称为一国,所有的领袖也没有了。
-
中文标准译本
那里没有贵族来宣称王权,所有的首领也都归于无有。
-
新標點和合本
以東人要召貴冑來治國;那裏卻無一個,首領也都歸於無有。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人必宣稱那裏沒有王國,它的貴族和所有領袖都歸於無有。
-
和合本2010(神版-繁體)
人必宣稱那裏沒有王國,它的貴族和所有領袖都歸於無有。
-
當代譯本
以東沒有一個顯貴可以做王,那裡所有的首領全都消失。
-
聖經新譯本
它的顯貴一個也沒有了,以致不能稱為一國,所有的領袖也沒有了。
-
呂振中譯本
人必宣稱「那裏無王位」;其一切官長都沒有了。
-
中文標準譯本
那裡沒有貴族來宣稱王權,所有的首領也都歸於無有。
-
文理和合譯本
召其顯者嗣國、而乏其人、牧伯歸於無有、
-
文理委辦譯本
在牧伯貴介中、欲簡一人為王、實難其選、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以東再無貴顯者、宣示立國、彼之侯伯、盡歸無有、
-
New International Version
Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
-
New International Reader's Version
Edom’s nobles won’t have anything left there that can be called a kingdom. All its princes will vanish.
-
English Standard Version
Its nobles— there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.
-
New Living Translation
It will be called the Land of Nothing, and all its nobles will soon be gone.
-
Christian Standard Bible
No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.
-
New American Standard Bible
Its nobles— there is no one there Whom they may proclaim king— And all its officials will be nothing.
-
New King James Version
They shall call its nobles to the kingdom, But none shall be there, and all its princes shall be nothing.
-
American Standard Version
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
-
Holman Christian Standard Bible
No nobles will be left to proclaim a king, and all her princes will come to nothing.
-
King James Version
They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none[ shall be] there, and all her princes shall be nothing.
-
New English Translation
Her nobles will have nothing left to call a kingdom and all her officials will disappear.
-
World English Bible
They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.