-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你施恩给我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难时作我们的拯救。
-
新标点和合本
耶和华啊,求你施恩于我们;我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你施恩给我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难时作我们的拯救。
-
当代译本
耶和华啊,求你施恩给我们,我们等候你。求你每天早晨都作我们的力量,在艰难的时候拯救我们。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。每天早晨,愿你作我们的膀臂,在遭难的时候,作我们的拯救。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你恩待我们,我们等候你;求你每天清晨作我们的膀臂,在我们患难时作我们的拯救!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你施恩於我們;我們等候你。求你每早晨作我們的膀臂,遭難的時候為我們的拯救。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你施恩給我們,我們等候你。求你每早晨作我們的膀臂,遭難時作我們的拯救。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你施恩給我們,我們等候你。求你每早晨作我們的膀臂,遭難時作我們的拯救。
-
當代譯本
耶和華啊,求你施恩給我們,我們等候你。求你每天早晨都作我們的力量,在艱難的時候拯救我們。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。每天早晨,願你作我們的膀臂,在遭難的時候,作我們的拯救。
-
呂振中譯本
永恆主啊,施恩於我們;我們在等候着你;每日早晨做我們的膀臂哦,做我們患難時的救星哦!
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你恩待我們,我們等候你;求你每天清晨作我們的膀臂,在我們患難時作我們的拯救!
-
文理和合譯本
耶和華歟、施恩於我、我仰望爾、每晨為我臂助、難中為我拯救、
-
文理委辦譯本
耶和華與、我惟爾是賴、爾矜憫予、日施其力、以佑民、余遭患難、維爾援手、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕惟仰望主、求主施恩於我、每朝施展臂力、以祐斯民、我儕遭患難之時、惟主拯救、
-
New International Version
Lord, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
-
New International Reader's Version
Lord, have mercy on us. We long for you to help us. Make us strong every morning. Save us when we’re in trouble.
-
English Standard Version
O Lord, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.
-
New Living Translation
But Lord, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strong arm each day and our salvation in times of trouble.
-
Christian Standard Bible
LORD, be gracious to us! We wait for you. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.
-
New American Standard Bible
Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.
-
New King James Version
O Lord, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.
-
American Standard Version
O Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou our arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, be gracious to us! We wait for You. Be our strength every morning and our salvation in time of trouble.
-
King James Version
O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
-
New English Translation
LORD, be merciful to us! We wait for you. Give us strength each morning! Deliver us when distress comes.
-
World English Bible
Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.