主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 32:8
>>
本节经文
文理和合譯本
惟高明者所謀高明、恆處高明、○
新标点和合本
高明人却谋高明事,在高明事上也必永存。
和合本2010(上帝版-简体)
君子却图谋高尚的事,他必因高尚的事站立得稳。
和合本2010(神版-简体)
君子却图谋高尚的事,他必因高尚的事站立得稳。
当代译本
高尚的人计划高尚的事,在高尚的事上持之以恒。
圣经新译本
高尚的人却筹谋高尚的事,他也必坚持这些高尚的事。
中文标准译本
高贵人却筹谋高贵的事,并坚立在高贵的事上。
新標點和合本
高明人卻謀高明事,在高明事上也必永存。
和合本2010(上帝版-繁體)
君子卻圖謀高尚的事,他必因高尚的事站立得穩。
和合本2010(神版-繁體)
君子卻圖謀高尚的事,他必因高尚的事站立得穩。
當代譯本
高尚的人計劃高尚的事,在高尚的事上持之以恆。
聖經新譯本
高尚的人卻籌謀高尚的事,他也必堅持這些高尚的事。
呂振中譯本
但高尚人卻籌劃着高尚的事,他對於高尚的事必永久支持着。
中文標準譯本
高貴人卻籌謀高貴的事,並堅立在高貴的事上。
文理委辦譯本
慷慨者所為、其量寛宏、足以自立、
施約瑟淺文理新舊約聖經
英明人設英明之謀、恆心行英明之事、○
New International Version
But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
New International Reader's Version
But those who are noble make noble plans. And by doing noble things they succeed.
English Standard Version
But he who is noble plans noble things, and on noble things he stands.
New Living Translation
But generous people plan to do what is generous, and they stand firm in their generosity.
Christian Standard Bible
But a noble person plans noble things; he stands up for noble causes.
New American Standard Bible
But the noble person devises noble plans; And by noble plans he stands.
New King James Version
But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand.
American Standard Version
But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.
Holman Christian Standard Bible
But a noble person plans noble things; he stands up for noble causes.
King James Version
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
New English Translation
An honorable man makes honorable plans; his honorable character gives him security.
World English Bible
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
交叉引用
使徒行傳 11:29-30
門徒定意各量其力、施濟猶太之兄弟、於是託巴拿巴掃羅之手、寄諸長老焉、
箴言 11:24-25
有博施而益增加、有過吝而致貧乏、好施濟者、必得豐腴、潤澤人者、必受潤澤、
哥林多後書 9:6-11
夫少稼少穡、多稼多穡、宜各隨心志、毋憂毋強、蓋上帝愛夫樂施者也、上帝能沛諸恩於爾、令爾萬事恆足、溢於諸善、如經云、彼散財矣、彼濟貧矣、其義永存、主賜種與播者、賜糧與食者、所賜者將倍爾所播之種、增爾行義之實、俾爾凡事富有、得以博施、致人由我儕而謝上帝、
哥林多後書 8:2
即屢試於難中而甚樂、且極貧而益彰施濟之厚、
路加福音 6:33-35
爾若善視乎善視爾者、何惠之有、蓋罪人亦如是行之、爾貸於人而望償、何惠之有、蓋罪人亦貸於罪人、欲其如數而償也、惟爾當愛爾敵、而善待之、貸於人而不絕望、則爾賞大矣、且爾將為至上者之子、蓋彼施仁於辜恩及不善者矣、
詩篇 112:9
彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
使徒行傳 9:39
彼得遂起同往、既至、引之登樓、諸嫠立於其側而哭、且以多加生時所製衣服示之、
撒母耳記下 9:1-13
大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、掃羅家有僕名洗巴、或召之見大衛、王曰、爾洗巴乎、曰、僕是也、王曰、掃羅家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、約拿單尚有一子、跛者也、王曰、彼何在、曰、在羅底巴亞米利子瑪吉家、大衛王遣人自羅底巴亞米利子瑪吉家、攜之而至、掃羅孫、約拿單子米非波設詣大衛、伏地而拜、大衛曰、米非波設歟、曰、爾僕在此、大衛曰、毋懼、我緣爾父約拿單故、必施仁慈於爾、以爾祖掃羅之田、悉反於爾、爾可恆食於我席、米非波設拜曰、僕何人斯、若此死犬、而得爾之眷顧乎、王呼掃羅僕洗巴曰、凡屬掃羅及其家者、我已咸賜爾主之子、爾與爾子爾僕、必為之耕田、納其所產、使爾主之子有糧可食、惟爾主之子米非波設、必恆食於我席、洗巴有子十五人、僕二十人、洗巴謂王曰、我主我王所命、爾僕必悉行之、米非波設乃食於王席、與王子同、米非波設有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆為米非波設之僕、米非波設居耶路撒冷、恆食於王席、二足俱跛、
約伯記 31:16-21
我若禁貧者得其所願、使嫠婦之目失望、一飯之微、我若獨食、不與孤子共之、其實我自幼年、收養孤子、如育於父、自出母腹、引導媰孀、我若見人無衣而亡、貧者無服蔽體、其人若未得衣、為我祝嘏、其身若未以我羊羢而煖、我在邑門、見有助我者、即舉手以攻孤子、