<< 以賽亞書 32:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為愚頑人講愚頑,他心裏圖謀着奸惡,去行褻瀆上帝的事,說錯謬的話講論永恆主,使饑餓的人肚子空空,使口渴的人無所可喝。
  • 新标点和合本
    因为愚顽人必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为愚顽人必说愚妄的话,他的心作恶,行亵渎的事,传播恶言攻击耶和华,使饥饿的人仍然饥饿,口渴的人无水可喝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为愚顽人必说愚妄的话,他的心作恶,行亵渎的事,传播恶言攻击耶和华,使饥饿的人仍然饥饿,口渴的人无水可喝。
  • 当代译本
    因为愚昧人说愚昧话,心里邪恶,行事不义,亵渎耶和华,使饥饿的人没饭吃,使口渴的人没水喝。
  • 圣经新译本
    因为愚顽人说的是愚顽话,他心里所想的是罪孽,惯行亵渎神的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人仍空着肚子,使口渴的人仍无水可喝。
  • 中文标准译本
    因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶,行不敬虔的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的无食可吃,使口渴的无水可喝;
  • 新標點和合本
    因為愚頑人必說愚頑話,心裏想作罪孽,慣行褻瀆的事,說錯謬的話攻擊耶和華,使飢餓的人無食可吃,使口渴的人無水可喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為愚頑人必說愚妄的話,他的心作惡,行褻瀆的事,傳播惡言攻擊耶和華,使飢餓的人仍然飢餓,口渴的人無水可喝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為愚頑人必說愚妄的話,他的心作惡,行褻瀆的事,傳播惡言攻擊耶和華,使飢餓的人仍然飢餓,口渴的人無水可喝。
  • 當代譯本
    因為愚昧人說愚昧話,心裡邪惡,行事不義,褻瀆耶和華,使饑餓的人沒飯吃,使口渴的人沒水喝。
  • 聖經新譯本
    因為愚頑人說的是愚頑話,他心裡所想的是罪孽,慣行褻瀆神的事,說錯謬的話攻擊耶和華,使飢餓的人仍空著肚子,使口渴的人仍無水可喝。
  • 中文標準譯本
    因為愚頑人說話愚頑,心懷邪惡,行不敬虔的事,說錯謬的話攻擊耶和華,使飢餓的無食可吃,使口渴的無水可喝;
  • 文理和合譯本
    蓋愚魯者出言愚昧、心懷妄為、致行邪僻、謬言以逆耶和華、使飢者枵腹、渴者絕飲、
  • 文理委辦譯本
    頑嚚者流、出於口則悖逆、藏於心則不軌、所行奸偽、所言誕妄、上逆耶和華、下使民饑渴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋愚妄者必出愚妄之言、心藏惡念、事行奸邪、謗言逆主、使饑者不得所食、渴者不得所飲、
  • New International Version
    For fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the Lord; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
  • New International Reader's Version
    Foolish people say foolish things. Their minds are set on doing evil things. They don’t do what is right. They tell lies about the Lord. They don’t give hungry people any food. They don’t let thirsty people have any water.
  • English Standard Version
    For the fool speaks folly, and his heart is busy with iniquity, to practice ungodliness, to utter error concerning the Lord, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink.
  • New Living Translation
    For fools speak foolishness and make evil plans. They practice ungodliness and spread false teachings about the Lord. They deprive the hungry of food and give no water to the thirsty.
  • Christian Standard Bible
    For a fool speaks foolishness and his mind plots iniquity. He lives in a godless way and speaks falsely about the LORD. He leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
  • New American Standard Bible
    For a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the Lord, To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.
  • New King James Version
    For the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the Lord, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.
  • American Standard Version
    For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a fool speaks foolishness and his mind plots iniquity. He lives in a godless way and speaks falsely about the Lord. He leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
  • King James Version
    For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
  • New English Translation
    For a fool speaks disgraceful things; his mind plans out sinful deeds. He commits godless deeds and says misleading things about the LORD; he gives the hungry nothing to satisfy their appetite and gives the thirsty nothing to drink.
  • World English Bible
    For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.

交叉引用

  • 撒母耳記上 24:13
    正如古人的俗語說:「惡事出於惡人」;我手卻不加害於你。
  • 箴言 11:24-26
    有的人大方地花錢,反而更添財;有的人過度不放手,反致窮乏。慷慨施捨的人必得豐裕;滋潤人的、自己必得滋潤。屯積五穀的、人必咒詛他;情願賣出的、頭上必得祝福。
  • 以賽亞書 3:15
    主萬軍之永恆主發神諭說:『你們為甚麼壓碎了我的人民,搓磨貧困人的臉呢?』
  • 以賽亞書 9:17
    故此他們的壯丁、主不喜歡,他們的孤兒寡婦、主不憐憫;因為各人都是不拜上帝、作壞事的,各人的口都說着愚昧的話。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。
  • 詩篇 58:1-2
    掌權的啊,你們果真講公義麼?按正直審判人類麼?不,你們是心中行着不義,而在地上以手秤出強暴的。
  • 約伯記 24:2-16
    惡人挪移地界,搶奪羣畜去牧養。他們把孤兒的驢趕走,強取寡婦的牛為當頭。他們推着窮人離開大路;地上的困苦人一概躲藏着。這些窮人如同野驢在曠野,他們出去作工勞碌,在原野上尋找可抓撕的,做自己和兒女的食物。他們在田間收割不是自己的莊稼,摘取惡人餘剩的葡萄。他們赤身無衣地過夜,在寒冷中、毫無遮蓋。他們被山上的暴雨淋濕透,因無躲避處就緊貼着磐石。(惡人從別人的母懷中搶奪孤兒,強取貧困人的嗍奶嬰兒為當頭。)窮人赤身無衣地流浪;食而不飽地扛抬禾捆;在惡人的橄欖樹行列間榨油,踹酒池,還覺得口渴。從城裏有臨死的人在唉哼着,有受傷的人在呼救着;上帝卻不理睬惡人的禱告。『又有人背叛了亮光,不認識亮光之道路,不堅持於亮光之路上。殺人的、天未亮就起來,屠殺困苦貧窮的人;夜間又去作賊。姦夫的眼守候到黃昏,說:「必沒有眼目望見我」;他並且把臉蒙着。盜賊在黑暗中挖進人的房屋,白日閉門不出,硬不認識亮光。
  • 彌迦書 2:1-2
    有禍啊那些在床上圖謀奸惡、暗中作壞事的!因為他們手中有權力、天一亮就實行出來。他們貪愛田地、就強奪,貪愛房屋、便奪取;他們欺壓人和人的家屬,搾取人和人的產業。
  • 耶利米書 13:23
    古實人哪能改變他的膚色呢?豹哪能改變牠的斑點呢?若能的話,你這慣於作壞事的,也就能行善了。
  • 箴言 19:3
    人的愚妄使他所行的敗倒,他的心就向永恆主生氣。
  • 阿摩司書 8:6
    好用銀子收買貧寒人,用一雙鞋換得窮苦人,將棄置為垃圾的麥子賣給人?』
  • 雅各書 1:27
    在父上帝看來、看望孤兒寡婦在苦難中、並且保守自己不受世俗的玷污:這就是潔淨而不染污的宗教了。
  • 阿摩司書 2:6-7
    永恆主這麼說:『以色列三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們為了銀子而出賣義人,為了一雙鞋而出賣窮人。他們把貧寒人的頭踐踏在地面的塵土中,將卑微人的生路撥在一邊;人和他父親進去找同一個女子,以褻瀆我的聖名。
  • 馬太福音 15:19
    因為從人心裏發出的有各樣惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷竊、假見證、毁謗:
  • 馬太福音 12:34-36
    毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。我告訴你們,凡人所說的各句閒話、當審判的日子、都必須供明。
  • 使徒行傳 5:3-4
    彼得說:『亞拿尼亞,為甚麼撒但充滿了你的心,以致你撒謊騙聖靈,從園地的價錢中私拿幾分呢?地還留着,所留的不是你的麼?既已賣了,不是在你權內麼?為甚麼你心裏起意去作這事呢?你不是撒謊騙人,乃是騙上帝啊!』
  • 彌迦書 3:1-3
    我說:雅各的首領啊,你們要聽;以色列家的官長啊,你們要留心;你們的本分不是應當明白公平麼?你們這些恨惡良善、喜愛壞事、從我人民身上剝奪了皮、從他們骨頭上剔肉的;你們這些喫我人民的肉、剝去他們的皮、打折他們的骨頭,切開像肉塊在鍋裏,像肉在釜中的。
  • 使徒行傳 8:21-22
    你在這道上、沒有份也沒有業,因為你的心在上帝面前本就不正。故此你要改悔你這個惡,要祈求主,使你心裏的意圖可得赦免;
  • 何西阿書 7:6-7
    但他們懷着陰謀走近前來,心中就如火爐;他們的怒氣整夜冒着煙;早晨便着起來像發燄的火。眾民都熱熱如火爐,燒滅他們的官長;他們的王都倒斃了,其中並沒有一個向我呼求。
  • 雅各書 1:14-15
    各人被試誘,都是被自己的私慾所勾引所餌誘;然後私慾受了孕,才產生罪;罪既長成,就產出死來。
  • 撒母耳記上 25:10-11
    拿八卻回答大衛的僕人說:『大衛是誰?耶西的兒子是誰?今日突破約束的僕人太多了;各從主人面前逃出來。而我得將我的食物和水、跟我為剪羊毛的人所屠宰的牲畜的肉、給不知道從哪裏來的人麼?』
  • 約伯記 22:5-9
    你的邪惡不大麼?你的罪孽的確無窮無盡呀!因為你無緣無故地強取你族弟兄的東西做當頭,剝去貧寒人的衣服。疲乏的人、你沒有給他水喝;饑餓的人、你把食物留着不給他。膀臂粗的人、就得土地;有體面的人就住在其中。你打發寡婦空手回去,幫助孤兒的膀臂就被折斷。
  • 雅各書 3:5-6
    舌頭也是這樣。舌頭是個小肢體,竟能誇說大事呢。你看,多麼小的火能點𤏲多麼大堆的樹林木料啊!舌頭是火;在我們肢體中,舌頭立成了不義之世界,是沾污全身的,把人生活動之輪點𤏲起來的,被垃圾坑式的火點𤏲的。
  • 馬太福音 23:13
    『經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍啊!因為你們當人面前把天國關起來;你們自己不進入,又不容那正進入的人進入。