主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 32:5
>>
本节经文
文理和合譯本
愚魯者不復稱高明、慳吝者不復稱慷慨、
新标点和合本
愚顽人不再称为高明;吝啬人不再称为大方。
和合本2010(上帝版-简体)
愚顽人不再称为君子,流氓不再称为绅士。
和合本2010(神版-简体)
愚顽人不再称为君子,流氓不再称为绅士。
当代译本
愚昧人必不再被奉为尊贵之人,恶棍必不再受尊重。
圣经新译本
愚顽人不再被称为高尚,恶棍也不再被称为大方。
中文标准译本
愚顽人不再被称为高贵,卑劣人也不再被说成君子;
新標點和合本
愚頑人不再稱為高明;吝嗇人不再稱為大方。
和合本2010(上帝版-繁體)
愚頑人不再稱為君子,流氓不再稱為紳士。
和合本2010(神版-繁體)
愚頑人不再稱為君子,流氓不再稱為紳士。
當代譯本
愚昧人必不再被奉為尊貴之人,惡棍必不再受尊重。
聖經新譯本
愚頑人不再被稱為高尚,惡棍也不再被稱為大方。
呂振中譯本
愚頑人不再叫做高明,棍徒也不再稱為大方。
中文標準譯本
愚頑人不再被稱為高貴,卑劣人也不再被說成君子;
文理委辦譯本
頑嚚者無慷慨之名、貪婪者無博施之譽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚妄者不復稱英明、貪吝者不復稱慷慨、
New International Version
No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
New International Reader's Version
Foolish people won’t be considered noble anymore. Those who are worthless won’t be highly respected.
English Standard Version
The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable.
New Living Translation
In that day ungodly fools will not be heroes. Scoundrels will not be respected.
Christian Standard Bible
A fool will no longer be called a noble, nor a scoundrel said to be important.
New American Standard Bible
No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
New King James Version
The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;
American Standard Version
The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
Holman Christian Standard Bible
A fool will no longer be called a noble, nor a scoundrel said to be important.
King James Version
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said[ to be] bountiful.
New English Translation
A fool will no longer be called honorable; a deceiver will no longer be called principled.
World English Bible
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
交叉引用
以賽亞書 5:20
謂善為惡、謂惡為善、以光為暗、以暗為光、以苦為甘、以甘為苦、禍哉其人、
撒母耳記上 25:3-8
其人屬迦勒族、名拿八、剛愎凶惡、妻名亞比該、聰慧豔麗、大衛在野、聞拿八剪羊毛、遣少者十人、謂之曰、爾上迦密、往見拿八、託我名問其安、曰、願爾畢生綏安、願爾舉家綏安、願爾凡所有者皆安、我聞有人為爾剪羊毛、昔爾牧者偕我、我未辱之、在迦密時、終無所失、問爾少者、彼必告爾、我於佳日而至、故願少者得沾爾恩、隨爾手中所有、以賜爾僕、及爾子大衛、
瑪拉基書 3:18
當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、
詩篇 15:4
奸惡者睥睨之、寅畏耶和華者尊重之、誓雖損己、不變其志、
箴言 23:6-8
勿食眈眈者之餅、勿貪其珍饈、其心若何、為人亦若何、雖曰式食式飲、而心不在爾、則爾所食少許、必復哇之、所致美詞、歸虛費矣、
撒母耳記上 25:25
求我主勿以庸人拿八為意、其人與名相符、其名拿八、其人愚妄也、我主所遣之少者、婢不及見、