主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 32:16
>>
本节经文
文理和合譯本
正直處於曠野、公義居於良田、
新标点和合本
那时,公平要居在旷野;公义要居在肥田。
和合本2010(上帝版-简体)
公平要居住在旷野,公义要安歇在田园。
和合本2010(神版-简体)
公平要居住在旷野,公义要安歇在田园。
当代译本
那时,公平必充满旷野,公义必遍布沃野。
圣经新译本
公平就必居在旷野中,公义必住在肥田里。
中文标准译本
那时,公正要居于旷野,公义要住在果园。
新標點和合本
那時,公平要居在曠野;公義要居在肥田。
和合本2010(上帝版-繁體)
公平要居住在曠野,公義要安歇在田園。
和合本2010(神版-繁體)
公平要居住在曠野,公義要安歇在田園。
當代譯本
那時,公平必充滿曠野,公義必遍佈沃野。
聖經新譯本
公平就必居在曠野中,公義必住在肥田裡。
呂振中譯本
那時公平必居於曠野,公義必住在園地裏。
中文標準譯本
那時,公正要居於曠野,公義要住在果園。
文理委辦譯本
斯民也、或居曠野、或處良田、皆依仁而據義、
施約瑟淺文理新舊約聖經
公平必存於曠野、仁義必處於佳園、
New International Version
The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
New International Reader's Version
In the desert, the Lord will make sure people do what is right. In the rich farm lands he will make sure they treat one another fairly.
English Standard Version
Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
New Living Translation
Justice will rule in the wilderness and righteousness in the fertile field.
Christian Standard Bible
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the orchard.
New American Standard Bible
Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness will remain in the fertile field.
New King James Version
Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.
American Standard Version
Then justice shall dwell in the wilderness; and righteousness shall abide in the fruitful field.
Holman Christian Standard Bible
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the orchard.
King James Version
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
New English Translation
Justice will settle down in the desert and fairness will live in the orchard.
World English Bible
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
交叉引用
哥林多前書 6:9-11
豈不知不義者不得承上帝國乎、毋受惑、凡淫亂、拜像、行姦、為孌童、比頑童、竊盜、貪婪、沉湎、詬詈、苛索者、皆不得承上帝國也、爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖而見義焉、○
提多書 2:11-12
蓋上帝濟救萬人之恩已顯、教我儕棄絕不虔、與世俗之慾、而以貞正、公義、敬虔、度生於今世、
彼得前書 4:1-4
基督既以身受苦、爾亦宜以此志自衛、蓋受苦於身者、則與罪絕矣、俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度餘年、爾往時從異邦人之欲、而行邪侈、縱恣、沉湎、荒宴、盤樂、及違理拜像之事亦足矣、彼見爾不同其流蕩無度、則異而謗之、
以賽亞書 42:4
不困憊、不恇怯、迨立公義於世、島嶼必仰其訓、
以賽亞書 56:6-8
附耶和華之異邦人、供其役事、敬愛耶和華名、為之臣僕、守安息而不褻慢、堅守其盟約、我必導之至我聖山、俾其欣喜於我祈禱之室、彼之燔祭及他祭、獻於我壇、必蒙悅納、蓋我之室、將稱為萬民祈禱之室焉、集以色列離散之民者、主耶和華曰、既集我民、此外、將集他族以歸之、○
彼得前書 2:9-12
惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、素非為民、今為上帝民、素未蒙恤、今蒙恤矣、○愛友乎、爾若客旅、若寄居、我勸爾戒形軀之慾、即攻爾心者也、於異邦宜正爾行、使素謗爾為惡者見之、則榮上帝於眷顧之日、
何西阿書 3:5
厥後以色列人、必轉求其上帝耶和華、及其王大衛、迨至末日、以寅畏歸於耶和華、蒙其慈惠、
以賽亞書 35:8
將有大道、稱為聖路、不潔之輩、弗克經行、惟為主民所備、行是路者、雖愚不迷、
以賽亞書 60:21
爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、
詩篇 94:14-15
耶和華不棄其民、不遺其業兮、行鞫必歸公義、心正者遵循之兮、