<< 以賽亞書 31:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    其实,耶和华有智慧;他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
  • 当代译本
    然而,耶和华有智慧,会降灾,从不收回自己的话。祂必惩罚恶人之家及其帮凶。
  • 圣经新译本
    耶和华是智慧的,他必降下灾祸,决不收回自己的话,却要起来攻击作恶者之家,又攻击那些助人作孽的。
  • 中文标准译本
    然而耶和华有智慧,他降下灾祸,不收回自己的话;他起来攻击作恶者的家,攻击助纣为虐的人。
  • 新標點和合本
    其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那作孽幫助人的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其實,耶和華有智慧,他降災禍,並不撤回自己的話,卻要興起攻擊作惡之家,攻擊那幫助人作惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其實,耶和華有智慧,他降災禍,並不撤回自己的話,卻要興起攻擊作惡之家,攻擊那幫助人作惡的。
  • 當代譯本
    然而,耶和華有智慧,會降災,從不收回自己的話。祂必懲罰惡人之家及其幫兇。
  • 聖經新譯本
    耶和華是智慧的,他必降下災禍,決不收回自己的話,卻要起來攻擊作惡者之家,又攻擊那些助人作孽的。
  • 呂振中譯本
    其實永恆主有智慧,他會降災禍的;他的話他絕不收回,他卻要起來攻擊那作壞事者的家,攻擊那幫助作孽之人的。
  • 中文標準譯本
    然而耶和華有智慧,他降下災禍,不收回自己的話;他起來攻擊作惡者的家,攻擊助紂為虐的人。
  • 文理和合譯本
    然耶和華亦有明智、必降災禍、不食其言、必興起以攻作惡之家、與助惡之輩、
  • 文理委辦譯本
    上帝至明、言出惟行、勃然以興、降災於惡人、凡助惡者、亦降罰焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主至明、或作主有智慧必降災禍、不反覆其言、必興起而懲罰惡族、懲罰輔助行惡之人、
  • New International Version
    Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
  • New International Reader's Version
    He too is wise. He can bring horrible trouble. He does what he says he’ll do. He’ll rise up against that evil nation. He’ll fight against those who help them.
  • English Standard Version
    And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.
  • New Living Translation
    In his wisdom, the Lord will send great disaster; he will not change his mind. He will rise against the wicked and against their helpers.
  • Christian Standard Bible
    But he also is wise and brings disaster. He does not go back on what he says; he will rise up against the house of the wicked and against the allies of evildoers.
  • New American Standard Bible
    Yet He also is wise and will bring disaster, And does not retract His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of the workers of injustice.
  • New King James Version
    Yet He also is wise and will bring disaster, And will not call back His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of those who work iniquity.
  • American Standard Version
    Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil- doers, and against the help of them that work iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He also is wise and brings disaster. He does not go back on what He says; He will rise up against the house of wicked men and against the allies of evildoers.
  • King James Version
    Yet he also[ is] wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
  • New English Translation
    Yet he too is wise and he will bring disaster; he does not retract his decree. He will attack the wicked nation, and the nation that helps those who commit sin.
  • World English Bible
    Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity.

交叉引用

  • 民數記 23:19
    神非人,必不致說謊,也非人子,必不致後悔。他說話豈不照着行呢?他發言豈不要成就呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 45:7
    我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我-耶和華。 (cunpt)
  • 哥林多前書 1:21-29
    世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用人所當作愚拙的道理拯救那些信的人;這就是神的智慧了。猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。弟兄們哪,可見你們蒙召的,按着肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的,使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。 (cunpt)
  • 馬太福音 24:35
    天地要廢去,我的話卻不能廢去。」 (cunpt)
  • 阿摩司書 3:6
    城中若吹角,百姓豈不驚恐呢?災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎? (cunpt)
  • 西番雅書 3:8
    耶和華說:你們要等候我,直到我興起擄掠的日子;因為我已定意招聚列國,聚集列邦,將我的惱怒-就是我的烈怒都傾在她們身上。我的忿怒如火,必燒滅全地。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:12
    耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。 (cunpt)
  • 猶大書 1:25
    願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與他,從萬古以前並現今,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 羅馬書 16:27
    願榮耀,因耶穌基督,歸與獨一全智的神,直到永遠。阿們! (cunpt)
  • 以西結書 29:6
    「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 1:6
    只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:『萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了。』」 (cunpt)
  • 以賽亞書 22:14
    萬軍之耶和華親自默示我說:這罪孽直到你們死,斷不得赦免!這是主-萬軍之耶和華說的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 32:6
    因為愚頑人必說愚頑話,心裏想作罪孽,慣行褻瀆的事,說錯謬的話攻擊耶和華,使飢餓的人無食可吃,使口渴的人無水可喝。 (cunpt)
  • 以賽亞書 20:4-6
    照樣,亞述王也必擄去埃及人,掠去古實人,無論老少,都露身赤腳,現出下體,使埃及蒙羞。以色列人必因所仰望的古實,所誇耀的埃及,驚惶羞愧。「那時,這沿海一帶的居民必說:『看哪,我們素所仰望的,就是我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此!我們怎能逃脫呢?』」 (cunpt)
  • 耶利米書 36:32
    於是,耶利米又取一書卷交給尼利亞的兒子文士巴錄,他就從耶利米的口中寫了猶大王約雅敬所燒前卷上的一切話,另外又添了許多相彷的話。 (cunpt)
  • 詩篇 12:5-6
    耶和華說:因為困苦人的冤屈和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。 (cunpt)
  • 詩篇 78:65-66
    那時,主像世人睡醒,像勇士飲酒呼喊。他就打退了他的敵人,叫他們永蒙羞辱; (cunpt)
  • 約書亞記 23:15
    耶和華-你們神所應許的一切福氣怎樣臨到你們身上,耶和華也必照樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從耶和華-你們神所賜的這美地上除滅。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:3
    所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。 (cunpt)
  • 以賽亞書 28:21
    耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。 (cunpt)
  • 耶利米書 44:29-30
    耶和華說:我在這地方刑罰你們,必有預兆,使你們知道我降禍與你們的話必要立得住。耶和華如此說:我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。」 (cunpt)
  • 民數記 10:35
    約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」 (cunpt)
  • 耶利米書 10:7
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,雖有政權的尊榮,也不能比你。 (cunpt)
  • 詩篇 68:1-2
    願神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火鎔化。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:13-14
    故此,這罪孽在你們身上,好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌;要被打碎,好像把窰匠的瓦器打碎,毫不顧惜,甚至碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,從池中舀水。 (cunpt)
  • 以賽亞書 63:4-5
    因為,報仇之日在我心中;救贖我民之年已經來到。我仰望,見無人幫助;我詫異,沒有人扶持。所以,我自己的膀臂為我施行拯救;我的烈怒將我扶持。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 2:3
    人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。 (cunpt)
  • 以賽亞書 31:3
    埃及人不過是人,並不是神;他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,那受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。 (cunpt)
  • 約伯記 5:13
    他叫有智慧的中了自己的詭計,使狡詐人的計謀速速滅亡。 (cunpt)