<< 以賽亞書 30:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    主雖供爾以患難之餅、與艱苦之水、而爾師傅不復藏匿、爾必目睹之、
  • 新标点和合本
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏;你眼必看见你的教师。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你的眼睛必看见你的教师。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你的眼睛必看见你的教师。
  • 当代译本
    虽然主让你们经苦难、历艰辛,但你们的教师必不再隐藏,你们必亲眼看见你们的教师。
  • 圣经新译本
    主虽然以艰难给你们当食物,以困迫给你们当水,但你的教师必不再隐藏;你必亲眼看见你的教师。
  • 中文标准译本
    主虽然给你吃艰难饼,喝困苦水,但主你的老师却不再隐藏,你必亲眼看见你的老师。
  • 新標點和合本
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你的眼睛必看見你的教師。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你的眼睛必看見你的教師。
  • 當代譯本
    雖然主讓你們經苦難、歷艱辛,但你們的教師必不再隱藏,你們必親眼看見你們的教師。
  • 聖經新譯本
    主雖然以艱難給你們當食物,以困迫給你們當水,但你的教師必不再隱藏;你必親眼看見你的教師。
  • 呂振中譯本
    主雖給你們艱難飯和窘迫水,你的導師今後必不躲藏;你必親眼看見你的導師。
  • 中文標準譯本
    主雖然給你吃艱難餅,喝困苦水,但主你的老師卻不再隱藏,你必親眼看見你的老師。
  • 文理委辦譯本
    耶和華雖供爾以餅、給爾以水、使嘗艱苦、必不使賢人隱遯、俾爾得親訓誨焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必使爾於患難中有餅可食、艱苦中有水可飲、爾師不復隱匿、爾目必常睹爾師、
  • New International Version
    Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
  • New International Reader's Version
    He might treat you like prisoners. You might eat the bread of trouble. You might drink the water of suffering. But he will be your Teacher. He won’t hide himself anymore. You will see him with your own eyes.
  • English Standard Version
    And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself anymore, but your eyes shall see your Teacher.
  • New Living Translation
    Though the Lord gave you adversity for food and suffering for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes.
  • Christian Standard Bible
    The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide any longer. Your eyes will see your Teacher,
  • New American Standard Bible
    Although the Lord has given you bread of deprivation and water of oppression, He, your Teacher, will no longer hide Himself, but your eyes will see your Teacher.
  • New King James Version
    And though the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers.
  • American Standard Version
    And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide Himself any longer. Your eyes will see your Teacher,
  • King James Version
    And[ though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
  • New English Translation
    The sovereign master will give you distress to eat and suffering to drink; but your teachers will no longer be hidden; your eyes will see them.
  • World English Bible
    Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won’t be hidden any more, but your eyes will see your teachers;

交叉引用

  • 詩篇 80:5
    爾以淚為糧而食之、以巨量之淚飲之兮、
  • 列王紀上 22:27
    告之曰、王命拘此夫於獄、食以艱苦之餅、飲以艱苦之水、待我安歸、
  • 使徒行傳 14:22
    堅門徒心、勸之恆居於道、言我儕入上帝國必歷多艱、
  • 詩篇 127:2
    爾曹夙興晏寢、勞苦謀食、俱係徒然、上帝所愛者、偃息之時、錫以綏安兮、
  • 詩篇 74:9
    我之標識不得見、先知不復有、歷時幾何、我中無人知之兮、
  • 阿摩司書 8:11-12
    主耶和華曰、時日將至、我必使饑饉臨於斯土、人之飢也、非因無糧無水、乃因未聽耶和華之言也、人必踉蹌而行、自此海至彼海、自北至東、疾趨往來、尋耶和華之言而不得、
  • 詩篇 30:5
    其怒在俄頃、其恩在畢生、哭泣寄於夜、歡欣來於晨兮、
  • 詩篇 102:9
    我食灰如餅、和淚而飲兮、
  • 申命記 16:3
    毋食有酵之餅、七日之內、必食無酵餅、即困苦餅、以爾昔出埃及維速、當憶是日、畢生勿忘、
  • 以西結書 4:13-17
    耶和華曰、以色列人於我驅至之邦、食不潔之餅、亦若是、我曰、噫、主耶和華歟、我心未嘗受污、自幼迄今、自斃之畜、野獸所裂之物、未嘗食之、可惡之肉、未嘗入口、曰、我許爾以牛糞代人矢、爾可炊餅其上、又曰、人子歟、我必絕耶路撒冷所恃之糧、民必權餅以食而驚駭、量水以飲而恐惶、使之乏糧與水、互相驚駭、消亡於罪、
  • 歷代志下 18:26
    告之曰、王命拘此夫於獄、食以艱苦之餅、飲以艱苦之水、待我安歸、
  • 以西結書 24:22-23
    彼所為者、爾必為之、不掩爾口、不食人之所供、首仍束巾、足仍著履、不悲不哭、在爾罪中、漸即消亡、相嚮而歎、
  • 馬太福音 9:38
    宜求穡主、遣工力穡焉、
  • 以弗所書 4:11
    其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、