<< 以赛亚书 30:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    主虽然以艰难给你们当食物,以困迫给你们当水,但你的教师必不再隐藏;你必亲眼看见你的教师。
  • 新标点和合本
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏;你眼必看见你的教师。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你的眼睛必看见你的教师。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主虽然以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你的眼睛必看见你的教师。
  • 当代译本
    虽然主让你们经苦难、历艰辛,但你们的教师必不再隐藏,你们必亲眼看见你们的教师。
  • 中文标准译本
    主虽然给你吃艰难饼,喝困苦水,但主你的老师却不再隐藏,你必亲眼看见你的老师。
  • 新標點和合本
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏;你眼必看見你的教師。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你的眼睛必看見你的教師。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你的眼睛必看見你的教師。
  • 當代譯本
    雖然主讓你們經苦難、歷艱辛,但你們的教師必不再隱藏,你們必親眼看見你們的教師。
  • 聖經新譯本
    主雖然以艱難給你們當食物,以困迫給你們當水,但你的教師必不再隱藏;你必親眼看見你的教師。
  • 呂振中譯本
    主雖給你們艱難飯和窘迫水,你的導師今後必不躲藏;你必親眼看見你的導師。
  • 中文標準譯本
    主雖然給你吃艱難餅,喝困苦水,但主你的老師卻不再隱藏,你必親眼看見你的老師。
  • 文理和合譯本
    主雖供爾以患難之餅、與艱苦之水、而爾師傅不復藏匿、爾必目睹之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華雖供爾以餅、給爾以水、使嘗艱苦、必不使賢人隱遯、俾爾得親訓誨焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必使爾於患難中有餅可食、艱苦中有水可飲、爾師不復隱匿、爾目必常睹爾師、
  • New International Version
    Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
  • New International Reader's Version
    He might treat you like prisoners. You might eat the bread of trouble. You might drink the water of suffering. But he will be your Teacher. He won’t hide himself anymore. You will see him with your own eyes.
  • English Standard Version
    And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself anymore, but your eyes shall see your Teacher.
  • New Living Translation
    Though the Lord gave you adversity for food and suffering for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes.
  • Christian Standard Bible
    The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide any longer. Your eyes will see your Teacher,
  • New American Standard Bible
    Although the Lord has given you bread of deprivation and water of oppression, He, your Teacher, will no longer hide Himself, but your eyes will see your Teacher.
  • New King James Version
    And though the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers.
  • American Standard Version
    And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide Himself any longer. Your eyes will see your Teacher,
  • King James Version
    And[ though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
  • New English Translation
    The sovereign master will give you distress to eat and suffering to drink; but your teachers will no longer be hidden; your eyes will see them.
  • World English Bible
    Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won’t be hidden any more, but your eyes will see your teachers;

交叉引用

  • 诗篇 80:5
    你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。
  • 列王纪上 22:27
    说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入神的国,必须经历许多苦难。”
  • 诗篇 127:2
    你们清早起来,很晚才歇息,吃劳碌得来的饭,都是徒然;因为主必使他所爱的安睡。
  • 诗篇 74:9
    我们看不见我们的记号,也不再有先知;我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。
  • 阿摩司书 8:11-12
    “看哪!日子快到,这是主耶和华的宣告。我必使饥荒临到这地,这饥荒不是因为没有食物,这干渴不是因为没有水;而是因为听不见耶和华的话。他们从这海飘流到那海,从北到东,到处奔走,要寻求耶和华的话,却寻不见。
  • 诗篇 30:5
    因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
  • 诗篇 102:9
    我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
  • 申命记 16:3
    你吃这祭的时候,不可和有酵的饼一同吃;七日之内,你要吃无酵饼,就是困苦饼,因为你是急急忙忙从埃及地出来的,好使你一生的年日都可以记念你从埃及地出来的日子。
  • 以西结书 4:13-17
    耶和华说:“以色列人在我赶他们去的列国中,也要这样吃不洁净的食物。”我说:“主耶和华啊!我从来没有玷污过自己。我从小到现在都没有吃过已经死去的,或是野兽撕裂的动物,不洁净的肉从没有进过我的口。”于是他对我说:“你看,我准你用牛粪代替人粪,你可以在牛粪上烤你的饼。”他又对我说:“人子啊,我要断绝耶路撒冷的粮食。他们要满心忧虑,吃配给的口粮;十分惊惶,喝配给的水。他们缺粮缺水,各人都必惊惶,因自己的罪孽衰弱而死。”
  • 历代志下 18:26
    说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
  • 以西结书 24:22-23
    那时你们要照着我所行的去行;你们不可蒙着脸,也不可吃为丧家预备的食物。你们的头上仍要缠着头巾,脚上仍要穿着鞋子;你们不可悲哀,不可哭泣;但你们必因自己的罪孽相对叹息,衰弱而死。
  • 马太福音 9:38
    所以你们应当求庄稼的主派工人去收割他的庄稼。”
  • 以弗所书 4:11
    他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,