主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 3:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
禍哉惡人、必遭災害、必循其手所作而受報、
新标点和合本
恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
和合本2010(上帝版)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
和合本2010(神版)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
当代译本
恶人有祸了!他们必大祸临头,受到报应。
圣经新译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们必按自己手所作的得报应。
中文标准译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们手所做的必回报在自己身上。
新標點和合本
惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。
和合本2010(上帝版)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
和合本2010(神版)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
當代譯本
惡人有禍了!他們必大禍臨頭,受到報應。
聖經新譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們必按自己手所作的得報應。
呂振中譯本
惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
中文標準譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們手所做的必回報到自己身上。
文理和合譯本
禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
文理委辦譯本
惡者必遘凶災、而有惡報、
New International Version
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
New International Reader's Version
But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
English Standard Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
New Living Translation
But the wicked are doomed, for they will get exactly what they deserve.
Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
New American Standard Bible
Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
New King James Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
American Standard Version
Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him.
Holman Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
King James Version
Woe unto the wicked![ it shall be] ill[ with him]: for the reward of his hands shall be given him.
New English Translation
Too bad for the wicked sinners! For they will get exactly what they deserve.
World English Bible
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
交叉引用
傳道書 8:13
惡人不敬畏天主、終不得享福、雖長壽、不為長壽、如虛影而已、
箴言 1:31
故必依其道而得果報、依其謀而受報應、原文作故必食其道之果由其謀而得飽
詩篇 28:4
願主循其所行者以報之、按其所作之惡、依其手所為者以報之、將其當得之報加諸其身、
以賽亞書 65:13-15
緣此主天主如是云、我僕得食、惟爾饑餓、我僕得飲、惟爾煩渴、我僕喜樂、惟爾愧怍、我僕心暢謳歌、惟爾心憂哀哭、爾曹必遺惡名、蒙我選者、指以詛咒、主天主將殲滅爾、以新名賜於其僕、
以賽亞書 65:20
在彼無數日夭亡之嬰兒、亦無老者不盡其壽、百歲死者、仍以為幼、壽至百歲而死者、猶以為被詛之罪人夭亡、
以賽亞書 57:20-21
惟彼惡人、若激盪之海、永不恬靜、其水湧出泥與沫、我之天主曰、惡人不享平康、
詩篇 1:3-5
彼如樹木、植於溪旁、臨時結果、其葉不枯、所為之事、無不亨通、維彼惡人、決不如此、乃如糠秕、隨風吹散、因此當審判時、惡人必不能立、罪人在善人會中、亦復若是、
申命記 28:15-68
如爾不聽從主爾天主之言、不謹守遵行其一切誡命律例、即我今日所諭爾者、則必負詛、此諸禍必降於爾、臨及爾身、在邑受禍、受禍或作負詛下同在田受禍、爾筐與摶麵之器受禍、身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群受禍、
哥林多後書 5:10
蓋我眾皆必立於基督臺前、使各人循己身所為、或善或惡而受報、
以賽亞書 48:22
主曰、作惡之人、不享平康、
詩篇 62:12
恩澤皆從主而來、主必按人所行、施其報應、
雅各書 2:13
未施矜恤者、被審判時、亦不見矜恤、蓋矜恤必勝審判、○
詩篇 11:5-6
善人、主必試驗、惡人與樂行兇暴者、主必憎惡、主將網羅、烈火、硫磺、熱風、降於惡人之身、此乃惡人當得之報、
詩篇 120:3-4
舌詭詐者、主將何以報爾、將以何罰加於爾身、即勇士之利箭、利騰利騰又作羅騰小樹名松類之爇炭、