<< Isaiah 29:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风,并吞灭的火焰,向她讨罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风,并吞灭的火焰临到它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风,并吞灭的火焰临到它。
  • 当代译本
    万军之耶和华必带着雷轰、地震、巨响、旋风、暴风和烈火来临。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风和吞灭人的火焰来惩罚他们。
  • 中文标准译本
    顷刻之间,万军之耶和华必突然用雷霆、地震、巨响、旋风、狂风和吞噬的火焰来惩罚他们。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風,並吞滅的火焰,向她討罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風,並吞滅的火焰臨到它。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風,並吞滅的火焰臨到它。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華必帶著雷轟、地震、巨響、旋風、暴風和烈火來臨。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風和吞滅人的火燄來懲罰他們。
  • 呂振中譯本
    她必被萬軍之永恆主用雷轟、地震、大聲、暴風、旋風、和吞滅人的火燄、所察罰。
  • 中文標準譯本
    頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、將以霹靂、地震轟聲、旋風狂飇、焚燬之火臨之、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、將以霹靂地震、狂飆烈燄、降罰於異邦人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主、將以霹靂、地震、迅雷、狂風、暴風、烈火之燄、懲罰敵人、
  • New International Version
    the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
  • New International Reader's Version
    the Lord who rules over all will come. He will come with thunder, earthquakes and a lot of noise. He’ll bring windstorms and rainstorms with him. He’ll send a blazing fire that will burn up everything.
  • English Standard Version
    you will be visited by the Lord of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • New Living Translation
    I, the Lord of Heaven’s Armies, will act for you with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and storm and consuming fire.
  • Christian Standard Bible
    you will be punished by the LORD of Armies with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
  • New American Standard Bible
    From the Lord of armies you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
  • New King James Version
    You will be punished by the Lord of hosts With thunder and earthquake and great noise, With storm and tempest And the flame of devouring fire.
  • American Standard Version
    She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    you will be visited by the Lord of Hosts with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
  • King James Version
    Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
  • New English Translation
    Judgment will come from the LORD who commands armies, accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise, by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.

交叉引用

  • Matthew 24:7
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
  • Mark 13:8
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
  • Revelation 11:19
    God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
  • Luke 21:11
    There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
  • Revelation 11:13
    In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
  • Revelation 16:18
    There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as has not happened since there were men on the earth, so great an earthquake, and so mighty.
  • 1 Samuel 2 10
    Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky.“ Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.”
  • Isaiah 30:30
    Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.
  • Isaiah 5:26-30
    He will lift up a banner to the nations from far away, and he will whistle for them from the end of the earth. Behold, they will come speedily and swiftly.No one shall be weary nor stumble among them; no one shall slumber nor sleep, neither shall the belt of their waist be untied, nor the strap of their sandals be broken,whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses’ hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind.Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, and seize their prey and carry it off, and there will be no one to deliver.They will roar against them in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land, behold, darkness and distress. The light is darkened in its clouds.
  • 1 Samuel 12 17-1 Samuel 12 18
    Isn’t it wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you will know and see that your wickedness is great, which you have done in Yahweh’s sight, in asking for a king.”So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
  • 2 Samuel 22 14
    Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
  • Isaiah 28:2
    Behold, the Lord has a mighty and strong one. Like a storm of hail, a destroying storm, and like a storm of mighty waters overflowing, he will cast them down to the earth with his hand.
  • Isaiah 33:11-14
    You will conceive chaff. You will give birth to stubble. Your breath is a fire that will devour you.The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?