<< 以賽亞書 29:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風,並吞滅的火焰臨到它。
  • 新标点和合本
    万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风,并吞灭的火焰,向她讨罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风,并吞灭的火焰临到它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风,并吞灭的火焰临到它。
  • 当代译本
    万军之耶和华必带着雷轰、地震、巨响、旋风、暴风和烈火来临。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风和吞灭人的火焰来惩罚他们。
  • 中文标准译本
    顷刻之间,万军之耶和华必突然用雷霆、地震、巨响、旋风、狂风和吞噬的火焰来惩罚他们。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風,並吞滅的火焰,向她討罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風,並吞滅的火焰臨到它。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華必帶著雷轟、地震、巨響、旋風、暴風和烈火來臨。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風和吞滅人的火燄來懲罰他們。
  • 呂振中譯本
    她必被萬軍之永恆主用雷轟、地震、大聲、暴風、旋風、和吞滅人的火燄、所察罰。
  • 中文標準譯本
    頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、將以霹靂、地震轟聲、旋風狂飇、焚燬之火臨之、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、將以霹靂地震、狂飆烈燄、降罰於異邦人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主、將以霹靂、地震、迅雷、狂風、暴風、烈火之燄、懲罰敵人、
  • New International Version
    the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
  • New International Reader's Version
    the Lord who rules over all will come. He will come with thunder, earthquakes and a lot of noise. He’ll bring windstorms and rainstorms with him. He’ll send a blazing fire that will burn up everything.
  • English Standard Version
    you will be visited by the Lord of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • New Living Translation
    I, the Lord of Heaven’s Armies, will act for you with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and storm and consuming fire.
  • Christian Standard Bible
    you will be punished by the LORD of Armies with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
  • New American Standard Bible
    From the Lord of armies you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
  • New King James Version
    You will be punished by the Lord of hosts With thunder and earthquake and great noise, With storm and tempest And the flame of devouring fire.
  • American Standard Version
    She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    you will be visited by the Lord of Hosts with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
  • King James Version
    Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
  • New English Translation
    Judgment will come from the LORD who commands armies, accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise, by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.
  • World English Bible
    She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.

交叉引用

  • 馬太福音 24:7
    民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震。
  • 馬可福音 13:8
    民要攻打民,國要攻打國,多處必有地震、饑荒。這都是災難的起頭。
  • 啟示錄 11:19
    於是,神天上的聖所開了,在他聖所中,他的約櫃出現了;隨後有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 路加福音 21:11
    將有大地震,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
  • 啟示錄 11:13
    正在那時候,地大震動,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的神。
  • 啟示錄 16:18
    又有閃電、響聲、雷轟、大地震,自從地上有人以來沒有這樣大、這樣厲害的地震。
  • 撒母耳記上 2:10
    與耶和華相爭的,必被打碎;他必從天上打雷攻擊他們。耶和華審判地極的人,將力量賜給所立的王,高舉受膏者的角。」
  • 以賽亞書 30:30
    耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,又以極大的憤怒、吞滅的火焰、雷雨、暴風和像石塊的冰雹,使人看見他降罰的膀臂。
  • 以賽亞書 5:26-30
    他必豎立大旗,召集遠方的國民,把他們從地極叫來。看哪,他們必急速奔來,其中沒有疲倦的,絆跌的;沒有打盹的,睡覺的;腰帶並不放鬆,鞋帶也不拉斷。他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。他們要吼叫,像母獅,咆哮,像少壯獅子;他們要咆哮,抓取獵物,穩穩叼走,無人能救回。那日,他們要向以色列人咆哮,像海浪澎湃;人若望地,看哪,只有黑暗與禍患,光明因密雲而變黑暗。
  • 撒母耳記上 12:17-18
    這不是割麥子的時候嗎?我求告耶和華,他必打雷降雨,讓你們知道並且看出,你們為自己求立王的事在耶和華眼前是犯大罪了。」於是撒母耳求告耶和華,耶和華就在這日打雷降雨,眾百姓就非常懼怕耶和華和撒母耳。
  • 撒母耳記下 22:14
    耶和華在天上打雷;至高者發出聲音。
  • 以賽亞書 28:2
    看哪,主有一位大能大力者,如強烈的冰雹,如毀滅的暴風雨,如漲溢的洪水,他必親手將他們摔落在地。
  • 以賽亞書 33:11-14
    你們懷的是糠粃,生的是碎稭;你們的氣息如火吞滅自己。萬民必像燒着的石灰,又如斬斷的荊棘,在火裏燃燒。」你們遠方的人,當聽我所做的事;你們近處的人,當承認我的大能。錫安的罪人都懼怕,戰兢抓住不敬虔的人。我們中間有誰能與吞噬的火同住?我們中間有誰能與不滅的火共存呢?