-
中文标准译本
顷刻之间,万军之耶和华必突然用雷霆、地震、巨响、旋风、狂风和吞噬的火焰来惩罚他们。
-
新标点和合本
万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风,并吞灭的火焰,向她讨罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风,并吞灭的火焰临到它。
-
和合本2010(神版-简体)
万军之耶和华必使雷轰、地震、巨响、旋风、暴风,并吞灭的火焰临到它。
-
当代译本
万军之耶和华必带着雷轰、地震、巨响、旋风、暴风和烈火来临。
-
圣经新译本
万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风和吞灭人的火焰来惩罚他们。
-
新標點和合本
萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風,並吞滅的火焰,向她討罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風,並吞滅的火焰臨到它。
-
和合本2010(神版-繁體)
萬軍之耶和華必使雷轟、地震、巨響、旋風、暴風,並吞滅的火焰臨到它。
-
當代譯本
萬軍之耶和華必帶著雷轟、地震、巨響、旋風、暴風和烈火來臨。
-
聖經新譯本
萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、旋風、暴風和吞滅人的火燄來懲罰他們。
-
呂振中譯本
她必被萬軍之永恆主用雷轟、地震、大聲、暴風、旋風、和吞滅人的火燄、所察罰。
-
中文標準譯本
頃刻之間,萬軍之耶和華必突然用雷霆、地震、巨響、旋風、狂風和吞噬的火焰來懲罰他們。
-
文理和合譯本
萬軍之耶和華、將以霹靂、地震轟聲、旋風狂飇、焚燬之火臨之、
-
文理委辦譯本
萬有之主耶和華、將以霹靂地震、狂飆烈燄、降罰於異邦人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬有之主、將以霹靂、地震、迅雷、狂風、暴風、烈火之燄、懲罰敵人、
-
New International Version
the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
-
New International Reader's Version
the Lord who rules over all will come. He will come with thunder, earthquakes and a lot of noise. He’ll bring windstorms and rainstorms with him. He’ll send a blazing fire that will burn up everything.
-
English Standard Version
you will be visited by the Lord of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
-
New Living Translation
I, the Lord of Heaven’s Armies, will act for you with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and storm and consuming fire.
-
Christian Standard Bible
you will be punished by the LORD of Armies with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
-
New American Standard Bible
From the Lord of armies you will be punished with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
-
New King James Version
You will be punished by the Lord of hosts With thunder and earthquake and great noise, With storm and tempest And the flame of devouring fire.
-
American Standard Version
She shall be visited of Jehovah of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
-
Holman Christian Standard Bible
you will be visited by the Lord of Hosts with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.
-
King James Version
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
-
New English Translation
Judgment will come from the LORD who commands armies, accompanied by thunder, earthquake, and a loud noise, by a strong gale, a windstorm, and a consuming flame of fire.
-
World English Bible
She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire.