<< 以賽亞書 28:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、屋隅要石、我所推選、我所器重、置於郇城、為鞏固之基、使信之者、無戒心、
  • 新标点和合本
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是试验过的石头,是稳固根基,宝贵的房角石;信靠的人必不着急。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是衡量的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基;信靠他的人必不致惊恐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是衡量的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基;信靠他的人必不致惊恐。
  • 当代译本
    所以主耶和华说:“看啊,我要在锡安放一块基石,一块经过考验的石头,一块根基稳固的宝贵房角石,信靠的人必不致蒙羞。
  • 圣经新译本
    所以主耶和华这样说:“看哪!我在锡安放置一块石头,是试验过的石头,是稳固的基石,宝贵的房角石;信靠的人,必不着急。
  • 中文标准译本
    所以,主耶和华如此说:“看哪!我在锡安放一块作根基的石头,是试验过的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基——信靠的人必不惊慌。
  • 新標點和合本
    所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石;信靠的人必不着急。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,主耶和華如此說:「看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是衡量的石頭,是寶貴的房角石,穩固的根基;信靠他的人必不致驚恐。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,主耶和華如此說:「看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是衡量的石頭,是寶貴的房角石,穩固的根基;信靠他的人必不致驚恐。
  • 當代譯本
    所以主耶和華說:「看啊,我要在錫安放一塊基石,一塊經過考驗的石頭,一塊根基穩固的寶貴房角石,信靠的人必不致蒙羞。
  • 聖經新譯本
    所以主耶和華這樣說:“看哪!我在錫安放置一塊石頭,是試驗過的石頭,是穩固的基石,寶貴的房角石;信靠的人,必不著急。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這樣說:『看哪,我在錫安放置一塊石頭、一塊片碞石、為根基、一塊寶貴的房角石,奠得很穩固:『信靠的人必不至於着急。』
  • 中文標準譯本
    所以,主耶和華如此說:「看哪!我在錫安放一塊作根基的石頭,是試驗過的石頭,是寶貴的房角石,穩固的根基——信靠的人必不驚慌。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我置石於錫安以為基、乃經驗寶貴之隅石、其址鞏固、信之者不驚惶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主如是云、我將以一石置於郇為基、乃已試之石、寶貴之屋隅石、堪為鞏固之基、凡信之者必不急切、
  • New International Version
    So this is what the Sovereign Lord says:“ See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who relies on it will never be stricken with panic.
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King speaks. He says,“ Look! I am laying a stone in Zion. It is a stone that has been tested. It is the most important stone for a firm foundation. The one who depends on that stone will never be shaken.
  • English Standard Version
    therefore thus says the Lord God,“ Behold, I am the one who has laid as a foundation in Zion, a stone, a tested stone, a precious cornerstone, of a sure foundation:‘ Whoever believes will not be in haste.’
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Sovereign Lord says:“ Look! I am placing a foundation stone in Jerusalem, a firm and tested stone. It is a precious cornerstone that is safe to build on. Whoever believes need never be shaken.
  • Christian Standard Bible
    Therefore the Lord GOD said:“ Look, I have laid a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will be unshakable.
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Lord God says:“ Behold, I am laying a stone in Zion, a tested stone, A precious cornerstone for the foundation, firmly placed. The one who believes in it will not be disturbed.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord GOD:“ Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily.
  • American Standard Version
    therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner- stone of sure foundation: he that believeth shall not be in haste.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore the Lord God said:“ Look, I have laid a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation; the one who believes will be unshakable.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner[ stone], a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
  • New English Translation
    Therefore, this is what the sovereign master, the LORD, says:“ Look, I am laying a stone in Zion, an approved stone, set in place as a precious cornerstone for the foundation. The one who maintains his faith will not panic.
  • World English Bible
    Therefore the Lord Yahweh says,“ Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone of a sure foundation. He who believes shall not act hastily.

交叉引用

  • 詩篇 118:22
    工師所棄之石、成為屋隅首石兮、
  • 使徒行傳 4:11-12
    夫耶穌固爾工師所棄之石、已成屋隅首石者、是也、舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 彼得前書 2:6-8
    經云、屋隅要石、為我所推選所器重、置於郇城、使信者無愧怍、故信者、以之為其貴、而工師所棄之石、成為屋隅首石、至於不信者、則此石躓人礙人、使背道者蹶焉、此上帝所預定也、
  • 路加福音 20:17-18
    耶穌目之曰、記所載何歟、工師所棄之石、成為屋隅首石、躓此石上者人必糜、此石墜其上者身必碎、○
  • 羅馬書 9:33
    如經云、我以躓人之石、礙人之磐、置於郇城、然賴之者、必不啟羞也、
  • 馬可福音 12:10
    經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 馬太福音 21:42
    耶穌曰、經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此主所成者、我目而奇之、爾未讀乎、
  • 以弗所書 2:20
    以使徒先知為基、以耶穌基督為屋隅要石、而建其上、
  • 以賽亞書 8:14-15
  • 哥林多前書 3:11
    此基置外、更無基、基也者、耶穌基督也、
  • 羅馬書 10:11
    經云、凡信主者、必不啟羞也、
  • 撒迦利亞書 3:9
    萬有之主耶和華曰、我必置石於約書亞前、石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯土之災、
  • 創世記 49:24
    恃以色列有力之牧者、即雅各有能之上帝、故其弓仍勁、其手尚強。
  • 詩篇 112:7-8
    雖聞凶音而不懼、心有操持、惟耶和華是賴兮、彼堅厥志、無所畏葸、敵人遭害、彼目睹兮、
  • 雅各書 5:7-8
    兄弟當忍、待主降臨、如地產嘉穀、農夫忍待、望秋霖春雨、爾亦當忍、堅爾心、主臨伊邇、
  • 以賽亞書 30:18
    惟耶和華上帝、施仁行義、矜憫為懷彼必欲勃然而興、以恩加爾、凡恃主者、必蒙福祉、
  • 創世記 49:10
    猶大族中、代有秉鈞執政之人、待賜安者至、民咸歸之。
  • 哈巴谷書 2:3-4
    默示之事、屆期必成、終有效驗、不辜所望、歷時雖久、終當靜俟、是事必應、不復濡滯、自高不安其心、義人以信得生、