<< Isaiah 27:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The fortified towns will be silent and empty, the houses abandoned, the streets overgrown with weeds. Calves will graze there, chewing on twigs and branches.
  • 新标点和合本
    因为坚固城变为凄凉,成了撇下离弃的居所,像旷野一样;牛犊必在那里吃草,在那里躺卧,并吃尽其中的树枝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为坚固的城变为荒凉,成了被撇弃的居所,像旷野一样;牛犊在那里吃草,在那里躺卧,吃尽其中的树枝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为坚固的城变为荒凉,成了被撇弃的居所,像旷野一样;牛犊在那里吃草,在那里躺卧,吃尽其中的树枝。
  • 当代译本
    坚城荒凉,被人遗弃,如同旷野。牛犊在那里吃草、躺卧,吃光树枝上的叶子。
  • 圣经新译本
    坚固的城变为凄凉,成了被撇下、被放弃的居所,像旷野一样;牛犊必在那里吃草,在那里躺卧,并且吃尽那里的树枝。
  • 中文标准译本
    坚固的城变为凄凉,成了被撇下、被遗弃的居所,像旷野一样;牛犊在那里吃草、躺卧,吃尽那里的树枝。
  • 新標點和合本
    因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣;牛犢必在那裏吃草,在那裏躺臥,並吃盡其中的樹枝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為堅固的城變為荒涼,成了被撇棄的居所,像曠野一樣;牛犢在那裏吃草,在那裏躺臥,吃盡其中的樹枝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為堅固的城變為荒涼,成了被撇棄的居所,像曠野一樣;牛犢在那裏吃草,在那裏躺臥,吃盡其中的樹枝。
  • 當代譯本
    堅城荒涼,被人遺棄,如同曠野。牛犢在那裡吃草、躺臥,吃光樹枝上的葉子。
  • 聖經新譯本
    堅固的城變為淒涼,成了被撇下、被放棄的居所,像曠野一樣;牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並且吃盡那裡的樹枝。
  • 呂振中譯本
    因為有堡壘的城冷冷落落,居所被拋下被撇棄,像曠野一樣;牛犢必在那裏喫草,在那裏躺着,喫盡其樹枝。
  • 中文標準譯本
    堅固的城變為淒涼,成了被撇下、被遺棄的居所,像曠野一樣;牛犢在那裡吃草、躺臥,吃盡那裡的樹枝。
  • 文理和合譯本
    堅城荒落、為見棄之居所、闃寂無人、猶如曠野、牛犢牧於其處、偃臥而齧條肄、
  • 文理委辦譯本
    敵之城垣、變為荒蕪、敵之宅第、盡為邱墟、牛犢皆牧於彼、或寢或訛、嚙蒭蕘而食萌櫱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    平素鞏固之城垣荒蕪、昔日居處之宅第見棄、淒涼如野、牛犢牧於彼、臥於彼、食盡其枝、
  • New International Version
    The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the wilderness; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare.
  • New International Reader's Version
    Cities that have high walls around them will become empty. They will be settlements with no one in them. They will be like a desert. Calves will eat and lie down in them. They will strip bare the branches of their trees.
  • English Standard Version
    For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness; there the calf grazes; there it lies down and strips its branches.
  • Christian Standard Bible
    For the fortified city will be desolate, pastures deserted and abandoned like a wilderness. Calves will graze there, and there they will spread out and strip its branches.
  • New American Standard Bible
    For the fortified city is isolated, A homestead deserted and abandoned like the desert; There the calf will graze, And there it will lie down and feed on its branches.
  • New King James Version
    Yet the fortified city will be desolate, The habitation forsaken and left like a wilderness; There the calf will feed, and there it will lie down And consume its branches.
  • American Standard Version
    For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the fortified city will be deserted, pastures abandoned and forsaken like a wilderness. Calves will graze there, and there they will spread out and strip its branches.
  • King James Version
    Yet the defenced city[ shall be] desolate,[ and] the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.
  • New English Translation
    For the fortified city is left alone; it is a deserted settlement and abandoned like the desert. Calves graze there; they lie down there and eat its branches bare.
  • World English Bible
    For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness. The calf will feed there, and there he will lie down, and consume its branches.

交叉引用

  • Isaiah 17:2
    The towns of Aroer will be deserted. Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed, with no one to chase them away.
  • Isaiah 17:9
    Their largest cities will be like a deserted forest, like the land the Hivites and Amorites abandoned when the Israelites came here so long ago. It will be utterly desolate.
  • Jeremiah 26:18
    They said,“ Remember when Micah of Moresheth prophesied during the reign of King Hezekiah of Judah. He told the people of Judah,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Mount Zion will be plowed like an open field; Jerusalem will be reduced to ruins! A thicket will grow on the heights where the Temple now stands.’
  • Jeremiah 26:6
    then I will destroy this Temple as I destroyed Shiloh, the place where the Tabernacle was located. And I will make Jerusalem an object of cursing in every nation on earth.’”
  • Isaiah 32:13-14
    For your land will be overgrown with thorns and briers. Your joyful homes and happy towns will be gone.The palace and the city will be deserted, and busy towns will be empty. Wild donkeys will frolic and flocks will graze in the empty forts and watchtowers
  • Micah 3:12
    Because of you, Mount Zion will be plowed like an open field; Jerusalem will be reduced to ruins! A thicket will grow on the heights where the Temple now stands.
  • Isaiah 25:2
    You turn mighty cities into heaps of ruins. Cities with strong walls are turned to rubble. Beautiful palaces in distant lands disappear and will never be rebuilt.
  • Lamentations 2:5-9
    Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her palaces and demolished her fortresses. He has brought unending sorrow and tears upon beautiful Jerusalem.He has broken down his Temple as though it were merely a garden shelter. The Lord has blotted out all memory of the holy festivals and Sabbath days. Kings and priests fall together before his fierce anger.The Lord has rejected his own altar; he despises his own sanctuary. He has given Jerusalem’s palaces to her enemies. They shout in the Lord’s Temple as though it were a day of celebration.The Lord was determined to destroy the walls of beautiful Jerusalem. He made careful plans for their destruction, then did what he had planned. Therefore, the ramparts and walls have fallen down before him.Jerusalem’s gates have sunk into the ground. He has smashed their locks and bars. Her kings and princes have been exiled to distant lands; her law has ceased to exist. Her prophets receive no more visions from the Lord.
  • Isaiah 5:9-10
    But I have heard the Lord of Heaven’s Armies swear a solemn oath:“ Many houses will stand deserted; even beautiful mansions will be empty.Ten acres of vineyard will not produce even six gallons of wine. Ten baskets of seed will yield only one basket of grain.”
  • Luke 19:43-44
    Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.They will crush you into the ground, and your children with you. Your enemies will not leave a single stone in place, because you did not recognize it when God visited you.”
  • Luke 21:20-24
    “ And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived.Then those in Judea must flee to the hills. Those in Jerusalem must get out, and those out in the country should not return to the city.For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days. For there will be disaster in the land and great anger against this people.They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • Lamentations 5:18
    For Jerusalem is empty and desolate, a place haunted by jackals.
  • Isaiah 64:10
    Your holy cities are destroyed. Zion is a wilderness; yes, Jerusalem is a desolate ruin.
  • Isaiah 7:25
    No one will go to the fertile hillsides where the gardens once grew, for briers and thorns will cover them. Cattle, sheep, and goats will graze there.
  • Ezekiel 36:4
    Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Lord. He speaks to the hills and mountains, ravines and valleys, and to ruined wastes and long deserted cities that have been destroyed and mocked by the surrounding nations.
  • Isaiah 6:11-12
    Then I said,“ Lord, how long will this go on?” And he replied,“ Until their towns are empty, their houses are deserted, and the whole country is a wasteland;until the Lord has sent everyone away, and the entire land of Israel lies deserted.
  • Lamentations 1:4
    The roads to Jerusalem are in mourning, for crowds no longer come to celebrate the festivals. The city gates are silent, her priests groan, her young women are crying— how bitter is her fate!