-
圣经新译本
你们要倚靠耶和华,直到永远,因为耶和华是永存的磐石。
-
新标点和合本
你们当倚靠耶和华直到永远,因为耶和华是永久的磐石。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们当倚靠耶和华,直到永远,因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
-
和合本2010(神版-简体)
你们当倚靠耶和华,直到永远,因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
-
当代译本
要永远信靠耶和华,因为耶和华是永远屹立的磐石。
-
中文标准译本
你们当依靠耶和华,直到永远,因为神耶和华是永恒的磐石!
-
新標點和合本
你們當倚靠耶和華直到永遠,因為耶和華是永久的磐石。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們當倚靠耶和華,直到永遠,因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們當倚靠耶和華,直到永遠,因為耶和華,耶和華是永遠的磐石。
-
當代譯本
要永遠信靠耶和華,因為耶和華是永遠屹立的磐石。
-
聖經新譯本
你們要倚靠耶和華,直到永遠,因為耶和華是永存的磐石。
-
呂振中譯本
你們要倚靠永恆主到永永遠遠;因為萬世的磐石乃在於永恆主。
-
中文標準譯本
你們當依靠耶和華,直到永遠,因為神耶和華是永恆的磐石!
-
文理和合譯本
宜恆賴耶和華、蓋主耶和華為永久之磐、
-
文理委辦譯本
耶和華為永生上帝、爾當恆賴、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當賴主、至於永遠、因耶和華為自有之主、如磐可恃、因耶和華為自有之主如磐可恃或作因主為全能之天主永遠長存、
-
New International Version
Trust in the Lord forever, for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.
-
New International Reader's Version
“ Trust in the Lord forever. The Lord himself is the Rock. The Lord will keep us safe forever.
-
English Standard Version
Trust in the Lord forever, for the Lord God is an everlasting rock.
-
New Living Translation
Trust in the Lord always, for the Lord God is the eternal Rock.
-
Christian Standard Bible
Trust in the LORD forever, because in the LORD, the LORD himself, is an everlasting rock!
-
New American Standard Bible
Trust in the Lord forever, For in God the Lord, we have an everlasting Rock.
-
New King James Version
Trust in the Lord forever, For in YAH, the Lord, is everlasting strength.
-
American Standard Version
Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, even Jehovah, is an everlasting rock.
-
Holman Christian Standard Bible
Trust in the Lord forever, because in Yah, the Lord, is an everlasting rock!
-
King James Version
Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH[ is] everlasting strength:
-
New English Translation
Trust in the LORD from this time forward, even in Yah, the LORD, an enduring protector!
-
World English Bible
Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.