<< 以赛亚书 26:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    死人要复活,尸首要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的死人要复活,我的尸首要起来。睡在尘土里的啊,要醒起歌唱!你的甘露好像晨曦的甘露,地要交出阴魂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的死人要复活,我的尸首要起来。睡在尘土里的啊,要醒起歌唱!你的甘露好像晨曦的甘露,地要交出阴魂。
  • 当代译本
    然而,属你的人必复活,他们的尸体必站起来。睡在尘土中的人必醒来欢唱!你必使死人复活,如清晨的甘露使大地恢复生机。
  • 圣经新译本
    属你的死人要活过来,他们的尸体要起来;那些住在尘土里的必醒起,并且欢呼。因为你的甘露像早晨的甘露般临到,使地交出离世的人来。
  • 中文标准译本
    属你的死人必活过来,他们的尸体必起来;住在尘土里的啊,当醒来欢呼!因为你的甘露像天光的甘露,地要交出阴魂。
  • 新標點和合本
    死人要復活,屍首要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的死人要復活,我的屍首要起來。睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱!你的甘露好像晨曦的甘露,地要交出陰魂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的死人要復活,我的屍首要起來。睡在塵土裏的啊,要醒起歌唱!你的甘露好像晨曦的甘露,地要交出陰魂。
  • 當代譯本
    然而,屬你的人必復活,他們的屍體必站起來。睡在塵土中的人必醒來歡唱!你必使死人復活,如清晨的甘露使大地恢復生機。
  • 聖經新譯本
    屬你的死人要活過來,他們的屍體要起來;那些住在塵土裡的必醒起,並且歡呼。因為你的甘露像早晨的甘露般臨到,使地交出離世的人來。
  • 呂振中譯本
    為你而死的必活起來;他們的屍體必起來;住塵世上的必醒起來歡唱。因為你的霧露是閃光的霧露;你必讓它落在陰魂之地上。
  • 中文標準譯本
    屬你的死人必活過來,他們的屍體必起來;住在塵土裡的啊,當醒來歡呼!因為你的甘露像天光的甘露,地要交出陰魂。
  • 文理和合譯本
    爾之死者將甦、我之屍身盡起、居塵土者、其醒而歌、因爾之露、乃光澤之露也、地將出其幽魂焉、○
  • 文理委辦譯本
    然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敬主之人、已死者必復活、我民之屍必復起、惟爾臥於塵埃者、可醒而歡呼、歡呼或作謳歌蓋爾之恩膏、如降於百草之甘露、必降於斯地、使已死者已死者原文作陰靈離死就生、
  • New International Version
    But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
  • New International Reader's Version
    Lord, your people who have died will live again. Their bodies will rise from the dead. Let those who lie in the grave wake up and shout for joy. You give life, Lord, like the dew of the morning. So the earth will give up its dead people.
  • English Standard Version
    Your dead shall live; their bodies shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the dead.
  • New Living Translation
    But those who die in the Lord will live; their bodies will rise again! Those who sleep in the earth will rise up and sing for joy! For your life giving light will fall like dew on your people in the place of the dead!
  • Christian Standard Bible
    Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
  • New American Standard Bible
    Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits.
  • New King James Version
    Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
  • American Standard Version
    Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
  • King James Version
    Thy dead[ men] shall live,[ together with] my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew[ is as] the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • New English Translation
    Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
  • World English Bible
    Your dead shall live. My dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth will cast out the departed spirits.

交叉引用

  • 但以理书 12:2
    睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。 (cunps)
  • 以西结书 37:1-14
    耶和华的灵降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。主耶和华对这些骸骨如此说:‘我必使气息进入你们里面,你们就要活了。我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了;你们便知道我是耶和华。’”于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震;骨与骨互相联络。我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。主对我说:“人子啊,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说:气息啊,要从四方而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。”于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。主对我说:“人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:‘我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。’” (cunps)
  • 以弗所书 5:14
    所以主说:“你这睡着的人当醒过来,从死里复活!基督就要光照你了。” (cunps)
  • 马太福音 27:52
    坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 (cunps)
  • 何西阿书 13:14
    我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里呢?阴间哪,你的毁灭在哪里呢?在我眼前绝无后悔之事。 (cunps)
  • 何西阿书 6:2
    过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。 (cunps)
  • 以赛亚书 25:8
    他已经吞灭死亡直到永远。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉普天下他百姓的羞辱,因为这是耶和华说的。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14-15
    我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先。 (cunps)
  • 启示录 20:12-13
    我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。 (cunps)
  • 腓立比书 3:21
    他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。 (cunps)
  • 启示录 20:5-6
    这是头一次的复活。其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作神和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。 (cunps)
  • 约翰福音 5:28-29
    你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:行善的,复活得生;作恶的,复活定罪。 (cunps)
  • 以赛亚书 60:1-2
    兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你。看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你;他的荣耀要现在你身上。 (cunps)
  • 约翰福音 11:25-26
    耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活;凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?” (cunps)
  • 哥林多前书 15:22-23
    在亚当里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;以后,在他来的时候,是那些属基督的。 (cunps)
  • 诗篇 71:20
    你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。 (cunps)
  • 何西阿书 14:5
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 8:12
    因为他们必平安撒种,葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民享受这一切的福。 (cunps)
  • 启示录 11:8-11
    他们的尸首就倒在大城里的街上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架之处。从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。住在地上的人就为他们欢喜快乐,互相馈送礼物,因这两位先知曾叫住在地上的人受痛苦。过了这三天半,有生气从神那里进入他们里面,他们就站起来;看见他们的人甚是害怕。 (cunps)
  • 使徒行传 24:15
    并且靠着神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。 (cunps)
  • 以赛亚书 52:1-2
    锡安哪,兴起!兴起!披上你的能力!圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服!因为从今以后,未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。耶路撒冷啊,要抖下尘土!起来坐在位上!锡安被掳的居民哪,要解开你颈项的锁链! (cunps)
  • 诗篇 22:15
    我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。 (cunps)
  • 以赛亚书 51:17
    耶路撒冷啊,兴起!兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人东倒西歪的爵,以致喝尽。 (cunps)
  • 腓立比书 3:10
    使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死, (cunps)
  • 哥林多前书 15:20
    但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。 (cunps)
  • 马太福音 27:58
    这人去见彼拉多,求耶稣的身体;彼拉多就吩咐给他。 (cunps)
  • 申命记 32:2
    我的教训要淋漓如雨;我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。 (cunps)
  • 创世记 2:5-6
    野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地,但有雾气从地上腾,滋润遍地。 (cunps)
  • 申命记 33:28
    以色列安然居住;雅各的本源独居五谷新酒之地。他的天也滴甘露。 (cunps)
  • 申命记 33:13
    “论约瑟说:愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露,以及地里所藏的泉水; (cunps)
  • 诗篇 110:3
    当你掌权的日子,你的民要以圣洁的妆饰为衣,甘心牺牲自己;你的民多如清晨的甘露。 (cunps)
  • 约伯记 29:19
    我的根长到水边;露水终夜沾在我的枝上。 (cunps)