-
文理委辦譯本
前此君我者、不一而足、今而知耶和華為我上帝、惟頌爾名。
-
新标点和合本
耶和华我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华—我们的上帝啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华—我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独称扬你的名。
-
当代译本
我们的上帝耶和华啊!在你以外曾有别的主人管辖我们,但我们只尊崇你的名。
-
圣经新译本
耶和华我们的神啊!在你以外,曾有别的主管辖我们,但只有你,我们要承认你的名。
-
中文标准译本
耶和华我们的神哪,除你以外曾有别的主人管辖我们,但唯独对你,我们要记念你的名!
-
新標點和合本
耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華-我們的上帝啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華-我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨稱揚你的名。
-
當代譯本
我們的上帝耶和華啊!在你以外曾有別的主人管轄我們,但我們只尊崇你的名。
-
聖經新譯本
耶和華我們的神啊!在你以外,曾有別的主管轄我們,但只有你,我們要承認你的名。
-
呂振中譯本
永恆主我們的上帝啊,你以外曾有別的主上管理我們,但只有對你、我們要承認你的名。
-
中文標準譯本
耶和華我們的神哪,除你以外曾有別的主人管轄我們,但唯獨對你,我們要記念你的名!
-
文理和合譯本
耶和華我上帝歟、爾之外、曾有他主轄我、今惟依爾、稱道爾名、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主我之天主歟、在主之外、曾有君王君王或作他主轄我、我獨賴主、禱告主名、
-
New International Version
Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
-
New International Reader's Version
Lord, you are our God. Other masters besides you have ruled over us. But your name is the only one we honor.
-
English Standard Version
O Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone we bring to remembrance.
-
New Living Translation
O Lord our God, others have ruled us, but you alone are the one we worship.
-
Christian Standard Bible
LORD our God, lords other than you have owned us, but we remember your name alone.
-
New American Standard Bible
Lord, our God, other masters besides You have ruled us; But through You alone we confess Your name.
-
New King James Version
O Lord our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name.
-
American Standard Version
O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
-
Holman Christian Standard Bible
Yahweh our God, lords other than You have ruled over us, but we remember Your name alone.
-
King James Version
O LORD our God,[ other] lords beside thee have had dominion over us:[ but] by thee only will we make mention of thy name.
-
New English Translation
O LORD, our God, masters other than you have ruled us, but we praise your name alone.
-
World English Bible
Yahweh our God, other lords besides you have had dominion over us, but we will only acknowledge your name.