<< อิสยาห์ 26:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,你的手高举,他们仍然不看;却要看你为百姓发的热心,因而抱愧,并且有火烧灭你的敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,你的手高举,他们不观看;愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧,愿火吞灭你的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,你的手高举,他们不观看;愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧,愿火吞灭你的敌人。
  • 当代译本
    你惩罚的手高高举起,他们却看不见。愿他们因看见你向你子民所发的热心而感到羞愧。愿你为敌人预备的火烧灭他们。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你的手高举,他们还是看不见。愿他们因看见你对子民的热心而惭愧;愿那为你的敌人预备的火吞灭他们。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你的手高举,他们却不看!愿他们看到你对子民的热心就蒙羞;愿你为敌人所预备的烈火吞噬他们!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 當代譯本
    你懲罰的手高高舉起,他們卻看不見。願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。願你為敵人預備的火燒滅他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你的手高舉,他們還是看不見。願他們因看見你對子民的熱心而慚愧;願那為你的敵人預備的火吞滅他們。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你的手高舉,他們仍然不看;願他們看你為人民發的熱心而慚愧;哦,願那為你敵人保留的火吞滅他們。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你的手高舉,他們卻不看!願他們看到你對子民的熱心就蒙羞;願你為敵人所預備的烈火吞噬他們!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾手高舉、而彼不視、惟爾為民熱中、彼將視之而愧、火必燬滅爾敵、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾顯大能、彼不瞻望、惟爾熱中祐民、降火燬敵、令彼見此而愧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、主手高舉、彼猶不顧、主熱中祐民、願彼視之而愧、主之諸敵、必為火所燬、
  • New International Version
    Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have raised your hand high to punish them. But they don’t even see it. Let them see how much you love your people. Then they will be put to shame. Let the fire you are saving for your enemies burn them up.
  • English Standard Version
    O Lord, your hand is lifted up, but they do not see it. Let them see your zeal for your people, and be ashamed. Let the fire for your adversaries consume them.
  • New Living Translation
    O Lord, they pay no attention to your upraised fist. Show them your eagerness to defend your people. Then they will be ashamed. Let your fire consume your enemies.
  • Christian Standard Bible
    LORD, your hand is lifted up to take action, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame. Let fire consume your adversaries.
  • New American Standard Bible
    Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
  • New King James Version
    Lord, when Your hand is lifted up, they will not see. But they will see and be ashamed For their envy of people; Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
  • American Standard Version
    Jehovah, thy hand is lifted up, yet they see not: but they shall see thy zeal for the people, and be put to shame; yea, fire shall devour thine adversaries.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, Your hand is lifted up to take action, but they do not see it. They will see Your zeal for Your people, and they will be put to shame. The fire for Your adversaries will consume them!
  • King James Version
    LORD,[ when] thy hand is lifted up, they will not see:[ but] they shall see, and be ashamed for[ their] envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
  • New English Translation
    O LORD, you are ready to act, but they don’t even notice. They will see and be put to shame by your angry judgment against humankind, yes, fire will consume your enemies.
  • World English Bible
    Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.

交叉引用

  • ฮีบรู 10:27
    but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. (niv)
  • มีคาห์ 5:9
    Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed. (niv)
  • อิสยาห์ 5:24
    Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel. (niv)
  • วิวรณ์ 19:20
    But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur. (niv)
  • มาลาคี 4:1
    “ Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty.“ Not a root or a branch will be left to them. (niv)
  • 1ซามูเอล 6:9
    but keep watching it. If it goes up to its own territory, toward Beth Shemesh, then the Lord has brought this great disaster on us. But if it does not, then we will know that it was not his hand that struck us but that it happened to us by chance.” (niv)
  • 2เธสะโลนิกา 1:8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (niv)
  • สดุดี 10:12
    Arise, Lord! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless. (niv)
  • สดุดี 86:17
    Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, Lord, have helped me and comforted me. (niv)
  • อิสยาห์ 11:13
    Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be destroyed; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim. (niv)
  • 1ซามูเอล 5:6-11
    The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation on them and afflicted them with tumors.When the people of Ashdod saw what was happening, they said,“ The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.”So they called together all the rulers of the Philistines and asked them,“ What shall we do with the ark of the god of Israel?” They answered,“ Have the ark of the god of Israel moved to Gath.” So they moved the ark of the God of Israel.But after they had moved it, the Lord’s hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out,“ They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.”So they called together all the rulers of the Philistines and said,“ Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it will kill us and our people.” For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy on it. (niv)
  • เยเรมีย์ 5:3
    Lord, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent. (niv)
  • อิสยาห์ 60:14
    The children of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel. (niv)
  • มัทธิว 25:41
    “ Then he will say to those on his left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. (niv)
  • อิสยาห์ 44:9
    All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame. (niv)
  • อิสยาห์ 44:18
    They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand. (niv)
  • โยบ 34:27
    because they turned from following him and had no regard for any of his ways. (niv)
  • อพยพ 9:14
    or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth. (niv)
  • เยเรมีย์ 44:28
    Those who escape the sword and return to the land of Judah from Egypt will be very few. Then the whole remnant of Judah who came to live in Egypt will know whose word will stand— mine or theirs. (niv)
  • สดุดี 21:8
    Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes. (niv)
  • อิสยาห์ 18:3
    All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 28:27
    For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’ (niv)
  • 1เปโตร 3:16
    keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander. (niv)
  • ลูกา 16:23
    In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side. (niv)
  • วิวรณ์ 3:9
    I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars— I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you. (niv)