<< 以賽亞書 26:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你的手高舉,他們仍然不看;願他們看你為人民發的熱心而慚愧;哦,願那為你敵人保留的火吞滅他們。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你的手高举,他们仍然不看;却要看你为百姓发的热心,因而抱愧,并且有火烧灭你的敌人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,你的手高举,他们不观看;愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧,愿火吞灭你的敌人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,你的手高举,他们不观看;愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧,愿火吞灭你的敌人。
  • 当代译本
    你惩罚的手高高举起,他们却看不见。愿他们因看见你向你子民所发的热心而感到羞愧。愿你为敌人预备的火烧灭他们。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你的手高举,他们还是看不见。愿他们因看见你对子民的热心而惭愧;愿那为你的敌人预备的火吞灭他们。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你的手高举,他们却不看!愿他们看到你对子民的热心就蒙羞;愿你为敌人所预备的烈火吞噬他们!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 當代譯本
    你懲罰的手高高舉起,他們卻看不見。願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。願你為敵人預備的火燒滅他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你的手高舉,他們還是看不見。願他們因看見你對子民的熱心而慚愧;願那為你的敵人預備的火吞滅他們。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你的手高舉,他們卻不看!願他們看到你對子民的熱心就蒙羞;願你為敵人所預備的烈火吞噬他們!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾手高舉、而彼不視、惟爾為民熱中、彼將視之而愧、火必燬滅爾敵、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾顯大能、彼不瞻望、惟爾熱中祐民、降火燬敵、令彼見此而愧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、主手高舉、彼猶不顧、主熱中祐民、願彼視之而愧、主之諸敵、必為火所燬、
  • New International Version
    Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have raised your hand high to punish them. But they don’t even see it. Let them see how much you love your people. Then they will be put to shame. Let the fire you are saving for your enemies burn them up.
  • English Standard Version
    O Lord, your hand is lifted up, but they do not see it. Let them see your zeal for your people, and be ashamed. Let the fire for your adversaries consume them.
  • New Living Translation
    O Lord, they pay no attention to your upraised fist. Show them your eagerness to defend your people. Then they will be ashamed. Let your fire consume your enemies.
  • Christian Standard Bible
    LORD, your hand is lifted up to take action, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame. Let fire consume your adversaries.
  • New American Standard Bible
    Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
  • New King James Version
    Lord, when Your hand is lifted up, they will not see. But they will see and be ashamed For their envy of people; Yes, the fire of Your enemies shall devour them.
  • American Standard Version
    Jehovah, thy hand is lifted up, yet they see not: but they shall see thy zeal for the people, and be put to shame; yea, fire shall devour thine adversaries.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, Your hand is lifted up to take action, but they do not see it. They will see Your zeal for Your people, and they will be put to shame. The fire for Your adversaries will consume them!
  • King James Version
    LORD,[ when] thy hand is lifted up, they will not see:[ but] they shall see, and be ashamed for[ their] envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
  • New English Translation
    O LORD, you are ready to act, but they don’t even notice. They will see and be put to shame by your angry judgment against humankind, yes, fire will consume your enemies.
  • World English Bible
    Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.

交叉引用

  • 希伯來書 10:27
    只好期待着可怕的審判、與神妒的烈火,就是將要吞滅對敵的。
  • 彌迦書 5:9
    你的手舉起,必高過你敵人,你的仇敵都必被剪除。
  • 以賽亞書 5:24
    火舌怎樣吞滅碎稭,乾草怎樣銷沉於火燄中,他們的根也必怎樣像朽爛之物,他們的花必像飛塵上騰;因為他們棄絕了萬軍之永恆主的指教,藐視了以色列之聖者的訓言。
  • 啟示錄 19:20
    那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
  • 瑪拉基書 4:1
    『因為你看、萬軍之永恆主說:那日來到、燃燒着像火爐:一切傲慢的、一切行惡的、都必成了碎稭;那要來到的日子必將他們燒滅掉,不給留下根頭或枝條。
  • 撒母耳記上 6:9
    然後看看;它如果按到它境界的路向上伯示麥去,那就是永恆主將這大災禍降在我們身上的;若不然,我們便可以知道不是他的手在擊打我們;那是我們偶然遇見的。』
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    將責罰加給不認識上帝的、和不聽從我們主耶穌福音的人。
  • 詩篇 10:12
    永恆主啊,求你起來;上帝啊,求你舉手;別忘了困苦人。
  • 詩篇 86:17
    求你向我顯出好待我的憑據,叫恨我的人見你、永恆主、幫助了我、安慰了我,便覺得羞愧。
  • 以賽亞書 11:13
    以法蓮的嫉妒就必消逝,猶大敵對之恨就必被切斷;以法蓮就不嫉妒猶大,猶大也不敵對以法蓮。
  • 撒母耳記上 5:6-11
    永恆主的手重重地擊打亞實突人,使他們淒涼,用鼠疫疱擊打他們,打亞實突和它的四境。亞實突人見這光景,就說:『以色列上帝的櫃不可留在我們中間,因為他的手重重地擊打我們和我們的神大袞。』他們就打發人去把非利士人的眾霸主聚集到他們那裏,說:『我們要怎樣處置以色列上帝的櫃呢?』他們說:『讓以色列上帝的櫃轉運到迦特去吧』;於是將以色列上帝的櫃轉運到迦特去。轉運到了以後,永恆主的手攻擊那城,那城非常紛亂驚慌;又擊打那城的人、無論大小都暴發了鼠疫疱。他們就把上帝的櫃送到以革倫;上帝的櫃到了以革倫,以革倫人就喊叫起來,說:『他們將以色列上帝的櫃轉運到我們這裏,要害死我們和我們的眾民了。』於是打發人去把非利士人的眾霸主聚集了來,說:『把以色列上帝的櫃送走吧,使它回原處去,免得害死了我們和我們的眾民』;這是因為上帝的手加在那裏極重了,致人於死的驚慌紛亂佈滿了全城。
  • 耶利米書 5:3
    永恆主啊,你的眼目不是注視忠誠麼?你擊打他們,他們卻不傷慟:你毁滅他們,他們卻不肯接受管教;他們硬着臉皮、比磐石還硬,總不肯轉回。
  • 以賽亞書 60:14
    那素來苦待你的、他們的子孫都必來,屈身拜你;那些藐視你的、都必在你腳下叩拜;他們必稱你為永恆主的城,以色列之聖者的錫安。
  • 馬太福音 25:41
    那時王也必對那在左邊的說:「被咒詛的人哪,離開我,去進入那給魔鬼和他的使者所豫備的永世之火裏去。
  • 以賽亞書 44:9
    製造雕像的盡都虛空;他們所喜愛的都沒有用處;他們的見證人毫無所見,毫無所知,以致自己失望。
  • 以賽亞書 44:18
    他們不知道,也不明白,因為他們的眼被塗抹了,以致不能看見,他們的心蒙蔽了,以致不能了解。
  • 約伯記 34:27
    因為他們偏離了他,不留心於他的道路;
  • 出埃及記 9:14
    因為這一次我必打發我的一切疫症來擊打你本身,和你的臣僕跟人民,叫你知道在全地上沒有神像我一樣。
  • 耶利米書 44:28
    逃脫刀劍的、必從埃及地返回猶大地,人數很少;這樣所有進了埃及地要寄居在那裏的猶大餘剩之民就知道是誰的話立得住,是我的呢,還是他們的。
  • 詩篇 21:8
    你的手必搜出你一切仇敵,你右手必痛擊恨你的人。
  • 以賽亞書 18:3
    世界上一切居民、和地上居住的人哪,山上豎起旌旗時你們要看哦!吹號角時你們要聽哦!
  • 使徒行傳 28:27
    因為這人民的心給脂油蒙住了;他們以沉重的耳來聽,又把眼封閉着;恐怕他們用眼看見,用耳聽見,用心領悟,回轉過來,讓我醫治他們!」
  • 彼得前書 3:16
    持守着純善的良知,使你們在甚麼事上被毁謗,就在甚麼事上可以叫誣衊你們在基督裏的好品行的人自覺慚愧。
  • 路加福音 16:23
    他在陰間、一直在痛苦中;一舉目竟望見亞伯拉罕在遠處,拉撒路在亞伯拉罕懷裏呢。
  • 啟示錄 3:9
    看吧,我必叫撒但集團的人,那說自己是猶太人、其實不是、乃是撒謊的——看吧,我必叫他們來,在你腳前下拜,知道我愛你。