-
圣经新译本
耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。
-
新标点和合本
耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池里。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池里。
-
当代译本
耶和华必伸手保护这山,但摩押人必被践踏,像干草被践踏在粪池中。
-
中文标准译本
耶和华的手必按在这山上;摩押必被践踏在自己的地方,好像干草被践踏在粪坑中——
-
新標點和合本
耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池裏。
-
當代譯本
耶和華必伸手保護這山,但摩押人必被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。
-
聖經新譯本
耶和華的手必放在這山上;但摩押人在自己的地方必受踐踏,好像乾草在糞坑中被踐踏一樣。
-
呂振中譯本
因為永恆主必按手在這山上;但摩押人在他們的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
-
中文標準譯本
耶和華的手必按在這山上;摩押必被踐踏在自己的地方,好像乾草被踐踏在糞坑中——
-
文理和合譯本
耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、
-
文理委辦譯本
維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之大能、必顯於此山、摩押必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
-
New International Version
The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.
-
New International Reader's Version
The Lord’ s power will keep Mount Zion safe. But the people of Moab will be crushed in their land. They will be crushed just as straw is crushed in animal waste.
-
English Standard Version
For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
-
New Living Translation
For the Lord’s hand of blessing will rest on Jerusalem. But Moab will be crushed. It will be like straw trampled down and left to rot.
-
Christian Standard Bible
For the LORD’s power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.
-
New American Standard Bible
For the hand of the Lord will rest on this mountain, And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the water of a manure pile.
-
New King James Version
For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
-
American Standard Version
For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
-
Holman Christian Standard Bible
For the Lord’s power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.
-
King James Version
For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
-
New English Translation
For the LORD’s power will make this mountain secure. Moab will be trampled down where it stands, as a heap of straw is trampled down in a manure pile.
-
World English Bible
For Yahweh’s hand will rest in this mountain. Moab will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dunghill.