主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 24:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
飲酒之時、不再謳歌、以醇醪為甚苦、
新标点和合本
人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。
和合本2010(上帝版-简体)
人不再饮酒唱歌,喝烈酒的,必以为苦。
和合本2010(神版-简体)
人不再饮酒唱歌,喝烈酒的,必以为苦。
当代译本
再没有人对酒高歌,浓酒变得苦涩。
圣经新译本
他们不得再饮酒唱歌;喝浓酒的,必觉苦味。
中文标准译本
他们不再喝酒唱歌;烈酒对饮者也变得苦涩。
新標點和合本
人必不得飲酒唱歌;喝濃酒的,必以為苦。
和合本2010(上帝版-繁體)
人不再飲酒唱歌,喝烈酒的,必以為苦。
和合本2010(神版-繁體)
人不再飲酒唱歌,喝烈酒的,必以為苦。
當代譯本
再沒有人對酒高歌,濃酒變得苦澀。
聖經新譯本
他們不得再飲酒唱歌;喝濃酒的,必覺苦味。
呂振中譯本
他們不得再又唱歌又喝酒了;喝濃酒的必覺得苦了。
中文標準譯本
他們不再喝酒唱歌;烈酒對飲者也變得苦澀。
文理和合譯本
不復飲酒而歌、飲者以醇醪為苦、
施約瑟淺文理新舊約聖經
不再謳歌飲酒、善飲者以醇醪為苦、
New International Version
No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
New International Reader's Version
People will no longer sing as they drink wine. Beer will taste bitter to those who drink it.
English Standard Version
No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
New Living Translation
Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.
Christian Standard Bible
They no longer sing and drink wine; beer is bitter to those who drink it.
New American Standard Bible
They do not drink wine with song; Intoxicating drink is bitter to those who drink it.
New King James Version
They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
American Standard Version
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
Holman Christian Standard Bible
They no longer sing and drink wine; beer is bitter to those who drink it.
King James Version
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
New English Translation
They no longer sing and drink wine; the beer tastes bitter to those who drink it.
World English Bible
They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
交叉引用
以賽亞書 5:22
人耽於酒、醞釀佳醴、為量甚大者、必有禍矣。
傳道書 9:7
莫若以欣以悅、食餅飲酒、爾為是則上帝悅懌。
以弗所書 5:18-19
勿酗酒蕩檢、惟感以聖神、彼此酬答、以詩章、歌頌、神賦、口唱、心和、而讚美乎主、
阿摩司書 8:3
主耶和華又曰、降災之日、謳歌於宮闈者、無不號呼、尸骸枕藉、隨在棄擲、人緘厥口、
以賽亞書 5:11-12
其人夙興、縱飲無度、迨至薄暮、更覺沉湎、若此必有禍患、飲宴之時、鼓琴彈瑟、播鼗吹蕭、耶和華之彰癉、彼不以為意、
詩篇 69:12
游民妄加誹譭、酒徒作歌譏剌兮。
阿摩司書 6:5-7
彈琴作歌、製樂器、一如大闢、以最巨之盂、盛酒醴、以至貴之油、膏肌膚、於約瑟之難、毫不矜憫、其禍必不遠矣。寢於床第者、不聞懽呼之聲、必先他人、徙於遠方。
阿摩司書 8:10
吉日變為愁慘之時、謳歌變為悲傷之語、各束以麻、各薙其髮、終日哀哭、若喪獨子。
以賽亞書 5:20
人而以善為惡、以惡為善、以暗為光、以光為暗、以苦為甘、以甘為苦者、禍必及之、
撒迦利亞書 9:15
萬有之主耶和華將衛護其民、敵人發石、為民踐於足下、式飲式食、歡呼喧譟、勢比沉湎、盈溢杯盂、傾流壇角、