-
New English Translation
The earth dries up and withers, the world shrivels up and withers; the prominent people of the earth fade away.
-
新标点和合本
地上悲哀衰残,世界败落衰残;地上居高位的人也败落了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大地悲哀凋零,世界败落衰残,地上居高位的人也没落了。
-
和合本2010(神版-简体)
大地悲哀凋零,世界败落衰残,地上居高位的人也没落了。
-
当代译本
大地必衰残枯干,世界必衰败荒凉,世上的权贵也必败落。
-
圣经新译本
大地悲哀衰残,世界零落衰残,地上居高位的人也衰败了。
-
中文标准译本
大地悲凉凋萎,世界衰落凋萎,地上权高位重的人也衰落了。
-
新標點和合本
地上悲哀衰殘,世界敗落衰殘;地上居高位的人也敗落了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大地悲哀凋零,世界敗落衰殘,地上居高位的人也沒落了。
-
和合本2010(神版-繁體)
大地悲哀凋零,世界敗落衰殘,地上居高位的人也沒落了。
-
當代譯本
大地必衰殘枯乾,世界必衰敗荒涼,世上的權貴也必敗落。
-
聖經新譯本
大地悲哀衰殘,世界零落衰殘,地上居高位的人也衰敗了。
-
呂振中譯本
大地悲哀凋殘,世界衰敗凋殘,高天與大地一同衰敗。
-
中文標準譯本
大地悲涼凋萎,世界衰落凋萎,地上權高位重的人也衰落了。
-
文理和合譯本
地悲哀而衰殘、世頹敗而落寞、民中位高者亦頹敗、
-
文理委辦譯本
土地荒蕪、居民哀哭、位高者亦廢、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯地悲哀衰殘、世界困憊衰殘、民中位高者亦悉困憊、
-
New International Version
The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth.
-
New International Reader's Version
The earth will dry up completely. The world will dry up and waste away. The heavens will fade away along with the earth.
-
English Standard Version
The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish.
-
New Living Translation
The earth mourns and dries up, and the land wastes away and withers. Even the greatest people on earth waste away.
-
Christian Standard Bible
The earth mourns and withers; the world wastes away and withers; the exalted people of the earth waste away.
-
New American Standard Bible
The earth dries up and crumbles away, the mainland dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth dwindle.
-
New King James Version
The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
-
American Standard Version
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
-
Holman Christian Standard Bible
The earth mourns and withers; the world wastes away and withers; the exalted people of the earth waste away.
-
King James Version
The earth mourneth[ and] fadeth away, the world languisheth[ and] fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
-
World English Bible
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.