主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 24:3
>>
本节经文
當代譯本
大地必完全毀壞,一片荒涼。這是耶和華說的。
新标点和合本
地必全然空虚,尽都荒凉;因为这话是耶和华说的。
和合本2010(上帝版-简体)
地必全然空虚,尽都荒芜,因为这话是耶和华说的。
和合本2010(神版-简体)
地必全然空虚,尽都荒芜,因为这话是耶和华说的。
当代译本
大地必完全毁坏,一片荒凉。这是耶和华说的。
圣经新译本
大地必完全倒空,被劫掠净尽,这话是耶和华说的。
中文标准译本
大地必彻底空废,被掠夺净尽,因为耶和华已经说了这话。
新標點和合本
地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。
和合本2010(上帝版-繁體)
地必全然空虛,盡都荒蕪,因為這話是耶和華說的。
和合本2010(神版-繁體)
地必全然空虛,盡都荒蕪,因為這話是耶和華說的。
聖經新譯本
大地必完全倒空,被劫掠淨盡,這話是耶和華說的。
呂振中譯本
大地必被弄到空空,世界必被掠劫到掠劫淨盡:因為這話是永恆主說的。
中文標準譯本
大地必徹底空廢,被掠奪淨盡,因為耶和華已經說了這話。
文理和合譯本
地將空曠、遍處荒涼、此言耶和華已言之矣、
文理委辦譯本
斯地必為邱墟、刧掠殆盡、耶和華已言之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯地盡空虛、必遭刼掠、蓋此言為主所言、
New International Version
The earth will be completely laid waste and totally plundered. The Lord has spoken this word.
New International Reader's Version
The earth will be completely destroyed. Everything of value will be taken out of it. That’s what the Lord has said.
English Standard Version
The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word.
New Living Translation
The earth will be completely emptied and looted. The Lord has spoken!
Christian Standard Bible
The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the LORD has spoken this message.
New American Standard Bible
The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.
New King James Version
The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
American Standard Version
The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
Holman Christian Standard Bible
The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the Lord has spoken this message.
King James Version
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
New English Translation
The earth will be completely devastated and thoroughly ransacked. For the LORD has decreed this judgment.
World English Bible
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
交叉引用
以賽亞書 6:11
我說:「主啊,這要到什麼時候呢?」祂說:「直到城邑荒涼,無人居住,房屋空置,土地荒廢的時候。
以賽亞書 24:1
看啊,耶和華必摧毀大地,使大地荒涼。祂毀壞地面,驅散萬民。
以西結書 36:4
因此,以色列的山嶺、溪流、幽谷、荒地、廢墟以及那些被外族人擄掠和譏諷的城邑啊,你們要聽主耶和華的話。』
申命記 29:28
耶和華盛怒之下把他們從這地方連根拔起,扔到別的地方,正如今日的情形。』
耶利米書 13:15
耶和華說話了,你們要留心聽,不可傲慢。
以賽亞書 22:25
萬軍之耶和華說:「到那日,牢牢釘在堅固之處的釘子必鬆動,被砍落在地上,掛在上面的東西必被除掉。這是耶和華說的。」
利未記 26:30-35
我要毀滅你們的邱壇,拆掉你們的香壇,把你們的屍體堆在你們毫無氣息的神像上。我厭惡你們。我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。我要使你們的土地荒廢,連佔據那裡的敵人也為此而震驚。我要把你們驅散到各國,還要拔刀追殺你們。你們的土地將荒廢,城邑將淪為廢墟。你們被擄到敵國的時候,你們的土地將荒廢,享受安息。你們住在那裡的時候,沒有在安息年讓土地安息,因此土地在荒廢的日子裡將享受安息。
申命記 29:23
遍地將是硫磺和鹽,無法耕種,寸草不生,如同耶和華盛怒之下毀滅的所多瑪、蛾摩拉、押瑪和洗扁。
以賽亞書 21:17
勇敢的弓箭手必所剩無幾。這是以色列的上帝耶和華說的。」
歷代志下 36:21
這就應驗了耶和華藉耶利米之口所說的話:這片土地享受了安息,它在荒涼中守安息,直到滿了七十年。
彌迦書 4:4
人人都安然坐在自己的葡萄樹和無花果樹下,不再擔驚受怕。這是萬軍之耶和華親口說的。