<< 以賽亞書 22:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華親自啟示我說:“直到你們死的時候,這罪孽也不得赦免。”這是主萬軍之耶和華說的。
  • 新标点和合本
    万军之耶和华亲自默示我说:“这罪孽直到你们死,断不得赦免!这是主万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华开启我的耳朵:“这罪孽直到你们死,断不得赦免!”这是万军之主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华开启我的耳朵:“这罪孽直到你们死,断不得赦免!”这是万军之主耶和华说的。
  • 当代译本
    万军之耶和华启示我说:“你们这罪到死也得不到赦免。这是主——万军之耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    万军之耶和华亲自启示我说:“直到你们死的时候,这罪孽也不得赦免。”这是主万军之耶和华说的。
  • 中文标准译本
    万军之耶和华亲自启示我:“这罪孽,你们到死也绝不会赎清!”这是主万军之耶和华说的。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華親自默示我說:這罪孽直到你們死,斷不得赦免!這是主-萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華開啟我的耳朵:「這罪孽直到你們死,斷不得赦免!」這是萬軍之主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華開啟我的耳朵:「這罪孽直到你們死,斷不得赦免!」這是萬軍之主耶和華說的。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華啟示我說:「你們這罪到死也得不到赦免。這是主——萬軍之耶和華說的。」
  • 呂振中譯本
    然而萬軍之永恆主卻親自附耳啓示我,說:『這罪孽即到你們死了也不能得赦除』:這是主萬軍之永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華親自啟示我:「這罪孽,你們到死也絕不會贖清!」這是主萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華附耳示我曰、此罪誠不得贖、迨至於死、萬軍之主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、諭示於我曰、斯咎雖死不贖、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主使我耳聞默示曰、爾若此之愆尤、不得赦免、直至爾死亡、此乃主萬有之天主所言、○
  • New International Version
    The Lord Almighty has revealed this in my hearing:“ Till your dying day this sin will not be atoned for,” says the Lord, the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    I heard the Lord who rules over all speaking.“ Your sin can never be paid for as long as you live,” says the Lord.
  • English Standard Version
    The Lord of hosts has revealed himself in my ears:“ Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,” says the Lord God of hosts.
  • New Living Translation
    The Lord of Heaven’s Armies has revealed this to me:“ Till the day you die, you will never be forgiven for this sin.” That is the judgment of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies has directly revealed to me:“ This iniquity will not be wiped out for you people as long as you live.” The Lord GOD of Armies has spoken.
  • New American Standard Bible
    But the Lord of armies revealed Himself to me:“ Certainly this wrongdoing will not be forgiven you Until you die,” says the Lord God of armies.
  • New King James Version
    Then it was revealed in my hearing by the Lord of hosts,“ Surely for this iniquity there will be no atonement for you, Even to your death,” says the Lord GOD of hosts.
  • American Standard Version
    And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts has directly revealed to me:“ This sin of yours will never be wiped out.” The Lord God of Hosts has spoken.
  • King James Version
    And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
  • New English Translation
    The LORD who commands armies told me this:“ Certainly this sin will not be forgiven as long as you live,” says the sovereign master, the LORD who commands armies.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies revealed himself in my ears,“ Surely this iniquity will not be forgiven you until you die,” says the Lord, Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 以西結書 24:13
    你的污穢就是淫蕩。我想要潔淨你,你卻不願意潔淨,所以你的污穢再不能得到潔淨,直等到我向你發的烈怒止息。
  • 以賽亞書 5:9
    我聽聞萬軍之耶和華說:“必有許多房屋變成荒涼,甚至那些又大又美的房屋也沒有人居住。
  • 撒母耳記上 3:14
    所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永遠不能用祭物或供物來買贖。’”
  • 阿摩司書 3:7
    如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。
  • 約翰福音 8:21-24
    耶穌又對他們說:“我要去了,你們要尋找我,並且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你們不能到。”於是猶太人說:“他說‘我去的地方,你們不能到’,難道他要自殺嗎?”耶穌說:“你們是從地上來的,我是從天上來的;你們屬這世界,我卻不屬這世界,所以我對你們說,你們要在自己的罪中死亡;你們若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。”
  • 希伯來書 10:26-27
    如果我們領受了真理的知識以後,還是故意犯罪,就再沒有留下贖罪的祭品了;只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。
  • 以賽亞書 30:13
    所以這罪孽對於你們,必像一道有了裂縫,且凸了出來,快要倒塌的高牆,在頃刻之間,就突然倒塌。
  • 民數記 15:25-31
    祭司要為以色列全體會眾贖罪,他們就必蒙赦免;因為這是無心之失,他們又因自己的無心之失,把供物,就是獻給耶和華的火祭和贖罪祭,一起奉到耶和華面前,以色列全體會眾和寄居在他們中間的外人,就必蒙赦免,因為全體人民都犯了無心之失。“如果一個人誤犯了罪,他就要獻一隻一歲的母山羊作贖罪祭。祭司要在耶和華面前為那誤犯的人贖罪,因為他犯罪是出於無心;祭司為他贖罪,他就必蒙赦免。對於犯了無心之失的人,無論是本地人或是寄居在他們中間的外人,都有一樣的法例。但那膽大妄為的人,無論是本地人或是寄居的,褻瀆了耶和華,那人總要從民間剪除。因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”
  • 以賽亞書 13:11
    我必因世界的邪惡施行刑罰,也必因惡人的罪孽懲罰他們;我要使狂妄人的驕傲止息,使強暴人的狂傲降卑。
  • 啟示錄 22:11-12
    不義的,要他仍舊不義;污穢的,要他仍舊污穢;行義的,要他仍舊行義;聖潔的,要他仍舊聖潔。”“看哪,我必快來!賞賜在我,我要照著各人所行的報應他。
  • 撒母耳記上 9:15
    原來,在掃羅來到的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說:
  • 以賽亞書 26:21
    因為你看!耶和華從他的居所出來,要懲罰地上居民的罪孽;大地要露出其上所流的血,不再遮蓋被殺的人。”