<< 以賽亞書 21:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    設筵席、置守望、式飲式食、牧伯乎、起而膏盾、
  • 新标点和合本
    他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。“官长啊,起来,抹亮盾牌。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。“官长啊,起来,抹亮盾牌。”
  • 当代译本
    他们摆设宴席,坐在地毯上又吃又喝。突然有人大喊:“官长啊,起来擦亮盾牌,备战吧!”
  • 圣经新译本
    他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。
  • 中文标准译本
    筵席已摆设,地毯已铺上,人们又吃又喝——首领们哪,起来!用油擦抹盾牌!
  • 新標點和合本
    他們擺設筵席,派人守望,又吃又喝。首領啊,你們起來,用油抹盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有人擺設筵席,鋪上地毯,又吃又喝。「官長啊,起來,抹亮盾牌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有人擺設筵席,鋪上地毯,又吃又喝。「官長啊,起來,抹亮盾牌。」
  • 當代譯本
    他們擺設宴席,坐在地毯上又吃又喝。突然有人大喊:「官長啊,起來擦亮盾牌,備戰吧!」
  • 聖經新譯本
    他們擺設筵席,鋪張地氈,又吃又喝。領袖們,起來吧!用油抹淨盾牌。
  • 呂振中譯本
    他們擺設筵席,鋪着氈毯,又喫又喝。將領們、起來哦!用油抹盾牌哦!
  • 中文標準譯本
    筵席已擺設,地毯已鋪上,人們又吃又喝——首領們哪,起來!用油擦抹盾牌!
  • 文理委辦譯本
    設席宴享、爰遣邏卒巡更、呼曰、群伯速興、備爾干戈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適設席肆筵、又遣守望者守望、又遣守望者守望或作又鋪華毯式飲式食、忽有聲曰、將帥咸起、執爾器械、執爾器械原文作以油膏盾
  • New International Version
    They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
  • New International Reader's Version
    In my vision the Babylonians set the tables. They spread out the rugs. They eat and drink. Get up, you officers! Rub your shields with oil!
  • English Standard Version
    They prepare the table, they spread the rugs, they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield!
  • New Living Translation
    Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!
  • Christian Standard Bible
    Prepare a table, and spread out a carpet! Eat and drink! Rise up, you princes, and oil the shields!
  • New American Standard Bible
    They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink;“ Rise up, captains, oil the shields!”
  • New King James Version
    Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!
  • American Standard Version
    They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
  • Holman Christian Standard Bible
    Prepare a table, and spread out a carpet! Eat and drink! Rise up, you princes, and oil the shields!
  • King James Version
    Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes,[ and] anoint the shield.
  • New English Translation
    Arrange the table, lay out the carpet, eat and drink! Get up, you officers, smear oil on the shields!
  • World English Bible
    They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!

交叉引用

  • 耶利米書 51:39
    耶和華曰、彼欲心薰灼時、我必為之設筵、使之沈醉、長眠不醒、
  • 耶利米書 51:57
    大君王名萬軍之耶和華曰、我必使其牧伯哲人、方伯州牧、以及武士、悉皆沈醉、長眠不醒、
  • 哥林多前書 15:32
    昔我於以弗所、若效常人鬥獸、有何益哉、若死者不見起、毋寧式飲式食、蓋明日死矣、
  • 耶利米書 51:11
    礪乃矢、執乃盾、耶和華感瑪代諸王之心、以其定志滅巴比倫、斯乃耶和華復仇、為其殿宇復仇也、
  • 但以理書 5:1-5
    伯沙撒王為其大臣千人、設具盛筵、對之飲酒、伯沙撒暢飲之際、命取其父尼布甲尼撒自耶路撒冷殿中、所取之金銀器皿、王及大臣后妃、以之而飲、遂取自耶路撒冷上帝殿中、所取之金器至、王及大臣后妃、以之而飲、彼眾飲酒、頌讚金銀銅鐵木石之神、維時、有人手之指顯見、書文於王宮粉壁、燈臺相對之處、王見書文之手、
  • 以賽亞書 13:2
    建纛童山、揚聲揮手而招之、俾入顯者之門、
  • 以賽亞書 45:1-3
    耶和華膏古列、執其右手、服列國於其前、去諸王之腰束、啟其邑門、俾不復閉、謂之曰、我將為爾先導、平治崎嶇、碎銅門、折鐵楗、錫爾貯於暗中之寶、藏於隱處之財、俾知以名呼爾者、乃我耶和華以色列之上帝也、
  • 耶利米書 51:27-28
    樹幟於大地、吹角於列邦、集諸族來攻之、招亞拉臘米尼亞實基拿諸國擊之、立軍長攻之、使驍騎咸上、有若陋蝗、會集諸族、即瑪代君王、與其方伯州牧、暨所轄之國民、以攻之、
  • 以賽亞書 22:13-14
    乃見欣喜歡忭、宰牛殺羊、食肉飲酒、曰、毋寧式飲式食、蓋明日死矣、萬軍之耶和華附耳示我曰、此罪誠不得贖、迨至於死、萬軍之主耶和華言之矣、○
  • 以賽亞書 13:17-18
    我激瑪代人攻之、彼不視銀為貴、不以金為悅、其弓擊殺少壯、不恤胎孕、其目不惜孩提、