<< 以賽亞書 2:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    當那日子、人必將他們為自己所造去敬拜的銀偶相金偶相拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
  • 新标点和合本
    到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
  • 当代译本
    到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。
  • 圣经新译本
    到那日,人必把那些自己所做、供自己敬拜的金偶像和银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。
  • 中文标准译本
    到那日,人必把那些为敬拜而造的金偶像和银偶像抛给田鼠和蝙蝠;
  • 新標點和合本
    到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,人必將造來敬拜的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,人必將造來敬拜的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。
  • 當代譯本
    到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
  • 聖經新譯本
    到那日,人必把那些自己所做、供自己敬拜的金偶像和銀偶像,拋給田鼠和蝙蝠。
  • 中文標準譯本
    到那日,人必把那些為敬拜而造的金偶像和銀偶像拋給田鼠和蝙蝠;
  • 文理和合譯本
    是日也、人之金銀偶像、為崇拜而造者、必投之鼴鼠蝙蝠、
  • 文理委辦譯本
    是日也、人以所作之金銀偶像、居恆所崇拜者、投於鼹鼠蝙蝠之穴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日人將以崇拜所製之金銀偶像、投諸鼢鼠蝙蝠之穴、
  • New International Version
    In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
  • New International Reader's Version
    People had made some statues of gods out of silver. They had made others out of gold. Then they worshiped them. But when the Lord comes, they will throw the statues away to the moles and bats.
  • English Standard Version
    In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
  • New Living Translation
    On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols they made for themselves to worship. They will leave their gods to the rodents and bats,
  • Christian Standard Bible
    On that day people will throw their worthless idols of silver and gold, which they made to worship, to the moles and the bats.
  • New American Standard Bible
    On that day people will throw away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,
  • New King James Version
    In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats,
  • American Standard Version
    In that day men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for them to worship, to the moles and to the bats;
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day people will throw their silver and gold idols, which they made to worship, to the moles and the bats.
  • King James Version
    In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made[ each one] for himself to worship, to the moles and to the bats;
  • New English Translation
    At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,
  • World English Bible
    In that day, men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats,

交叉引用

  • 以賽亞書 30:22
    你那包銀的雕像和鍍金的鑄像、你們都要作為俗用,都要撒掉,如同月經布;對它說:『去吧!』
  • 以賽亞書 31:7
    因為當那日子他們每一個人都必棄絕他的銀偶相金偶相,就是你們親手所造以犯罪的。
  • 利未記 11:19
    鸛、鷺鷥、這一類;戴勝和蝙蝠。
  • 以賽亞書 46:1
    彼勒屈身仆倒,尼波彎腰跌落;巴比倫人的偶像馱在獸和牲口上,他們抬的偶像如今成了重載、馱在疲乏的牲口上。
  • 何西阿書 14:8
    以法蓮哪,我和偶像還有甚麼關係呢?是我應了他,也是我監視他。以法蓮唱:『我如同青翠的松樹。』永恆主和:『你的果子是從我而來的。』
  • 腓立比書 3:7-8
    但從前於我為贏得的、這一切、我為基督的緣故都看做虧損了。不但如此,為了要得認識我主基督耶穌——這種認識之至寶,我竟將萬事都看做虧損了;為了他,我已經虧損了一切,看做糞土,為要贏得基督,
  • 以賽亞書 46:6
    那從錢袋中浪費金子,用天秤平銀子的人雇銀匠造神像,自己竟去叩拜,去拜敬!