<< Исаия 2:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人的骄傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟独耶和华被尊崇,
  • 和合本2010(神版-简体)
    人的骄傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟独耶和华被尊崇,
  • 当代译本
    到那日,狂妄的人必被挫败,骄傲的人必遭贬抑,唯独耶和华受尊崇。
  • 圣经新译本
    人的高傲必变为谦虚,人的狂妄都必降为卑微,在那日,唯独耶和华被高举。
  • 中文标准译本
    到那日,人的高慢必会降卑,人的高傲必成卑贱;唯独耶和华被高举,
  • 新標點和合本
    驕傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟獨耶和華被尊崇;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人的驕傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟獨耶和華被尊崇,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人的驕傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟獨耶和華被尊崇,
  • 當代譯本
    到那日,狂妄的人必被挫敗,驕傲的人必遭貶抑,唯獨耶和華受尊崇。
  • 聖經新譯本
    人的高傲必變為謙虛,人的狂妄都必降為卑微,在那日,唯獨耶和華被高舉。
  • 呂振中譯本
    人的驕傲必屈抑下來,人們的高傲必降為低微;惟獨永恆主在那日必被尊為崇高。
  • 中文標準譯本
    到那日,人的高慢必會降卑,人的高傲必成卑賤;唯獨耶和華被高舉,
  • 文理和合譯本
    是日也、人之高志必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
  • 文理委辦譯本
    驕傲者流、必使為卑、蓋是日也、耶和華尊無二上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日驕矜者必卑、狂傲者必降、惟主獨顯崇高、
  • New International Version
    The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the Lord alone will be exalted in that day,
  • New International Reader's Version
    Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
  • English Standard Version
    And the haughtiness of man shall be humbled, and the lofty pride of men shall be brought low, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • New Living Translation
    Human pride will be humbled, and human arrogance will be brought down. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Christian Standard Bible
    The pride of mankind will be brought low, and human loftiness will be humbled; the LORD alone will be exalted on that day.
  • New American Standard Bible
    And the pride of humanity will be humbled And the arrogance of people will be brought low; And the Lord alone will be exalted on that day,
  • New King James Version
    The loftiness of man shall be bowed down, And the haughtiness of men shall be brought low; The Lord alone will be exalted in that day,
  • American Standard Version
    And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    So human pride will be brought low, and the loftiness of men will be humbled; the Lord alone will be exalted on that day.
  • King James Version
    And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.
  • New English Translation
    Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
  • World English Bible
    The loftiness of man shall be bowed down, and the arrogance of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.

交叉引用

  • Исаия 2:11
    The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the Lord alone will be exalted in that day. (niv)
  • Иеремия 48:29-30
    “ We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.I know her insolence but it is futile,” declares the Lord,“ and her boasts accomplish nothing. (niv)
  • Иезекииль 28:2-7
    “ Son of man, say to the ruler of Tyre,‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ In the pride of your heart you say,“ I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas.” But you are a mere mortal and not a god, though you think you are as wise as a god.Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you?By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says:“‘ Because you think you are wise, as wise as a god,I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor. (niv)
  • Исаия 13:11
    I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless. (niv)