<< Isaiah 19:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ I will stir up one Egyptian against another. Relatives will fight against relatives. Neighbors will fight against one another. Cities will fight against cities. Kingdoms will fight against one another.
  • 新标点和合本
    我必激动埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍;这城攻击那城,这国攻击那国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要激起埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要激起埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。
  • 当代译本
    “我必使埃及人彼此为敌——手足相残,邻居互斗,城邑相争,邦国互攻。
  • 圣经新译本
    我要激动埃及人去攻击埃及人,他们就相争起来,各人攻击自己的兄弟,各人攻击自己的邻舍,城攻击城;国攻击国。
  • 中文标准译本
    “我要激起埃及人敌对埃及人,各人攻击自己的兄弟,各人攻击自己的邻舍,城攻击城,国攻击国。
  • 新標點和合本
    我必激動埃及人攻擊埃及人-弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這國攻擊那國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要激起埃及人攻擊埃及人,弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍,這城攻擊那城,這國攻擊那國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要激起埃及人攻擊埃及人,弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍,這城攻擊那城,這國攻擊那國。
  • 當代譯本
    「我必使埃及人彼此為敵——手足相殘,鄰居互鬥,城邑相爭,邦國互攻。
  • 聖經新譯本
    我要激動埃及人去攻擊埃及人,他們就相爭起來,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,城攻擊城;國攻擊國。
  • 呂振中譯本
    我必激動埃及人去攻擊埃及人,他們就打起仗來,各人攻打自己的族弟兄,各人攻打自己的鄰舍,城攻打城,國攻打國;
  • 中文標準譯本
    「我要激起埃及人敵對埃及人,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,城攻擊城,國攻擊國。
  • 文理和合譯本
    我將激埃及人攻埃及人、兄弟攻兄弟、鄰里攻鄰里、邑攻邑、國攻國、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、我必使埃及人、兄弟友朋、城邑邦國、互相攻擊、埃及人必喪厥膽、其謀為我所敗、彼雖求偶像、為神所憑者、以及巫覡之輩、亦必委之於殘忍之主、暴虐之君。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將使伊及人攻伊及人、兄弟攻兄弟、鄰人攻鄰人、邑攻邑、國攻國、
  • New International Version
    “ I will stir up Egyptian against Egyptian— brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
  • English Standard Version
    And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;
  • New Living Translation
    “ I will make Egyptian fight against Egyptian— brother against brother, neighbor against neighbor, city against city, province against province.
  • Christian Standard Bible
    I will provoke Egyptians against Egyptians; each will fight against his brother and each against his friend, city against city, kingdom against kingdom.
  • New American Standard Bible
    “ So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will fight, each against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom.
  • New King James Version
    “ I will set Egyptians against Egyptians; Everyone will fight against his brother, And everyone against his neighbor, City against city, kingdom against kingdom.
  • American Standard Version
    And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will provoke Egypt against Egypt; each will fight against his brother and each against his friend, city against city, kingdom against kingdom.
  • King James Version
    And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city,[ and] kingdom against kingdom.
  • New English Translation
    “ I will provoke civil strife in Egypt, brothers will fight with each other, as will neighbors, cities, and kingdoms.
  • World English Bible
    I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.

交叉引用

  • Judges 7:22
    When the 300 trumpets were blown, the Lord caused all the men in the enemy camp to start fighting one another. They attacked one another with their swords. The army ran away to Beth Shittah toward Zererah. They ran all the way to the border of Abel Meholah near Tabbath.
  • 1 Samuel 14 20
    Then Saul and all his men gathered together. They went to the battle. They saw that the Philistines were in total disorder. They were striking one another with their swords.
  • Matthew 10:36
    A man’s enemies will be the members of his own family.’( Micah 7:6)
  • Matthew 12:25
    Jesus knew what they were thinking. So he said to them,“ Every kingdom that fights against itself will be destroyed. Every city or family that is divided against itself will not stand.
  • Revelation 17:12-17
    “ The ten horns you saw are ten kings. They have not yet received a kingdom. But for one hour they will receive authority to rule together with the beast.They have only one purpose. So they will give their power and authority to the beast.They will make war against the Lamb. But the Lamb will have victory over them. That’s because he is the most powerful Lord of all and the greatest King of all. His appointed, chosen and faithful followers will be with him.”Then the angel spoke to me.“ You saw the waters the prostitute sits on,” he said.“ They stand for all the nations of the world, no matter what their race or language is.The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will destroy her and leave her naked. They will eat her flesh and burn her with fire.God has put it into their hearts to carry out his purpose. So they agreed to give the beast their royal authority. They will give him this authority until God’s words come true.
  • Matthew 10:21
    “ Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
  • Ezekiel 38:21
    I will punish you on all my mountains,” announces the Lord and King.“ Your men will use their swords against one another.
  • 2 Chronicles 20 22-2 Chronicles 20 23
    They began to sing and praise him. Then the Lord hid some men and told them to wait. He wanted them to attack the people of Ammon, Moab and Mount Seir. They had gone into Judah and attacked it. But they lost the battle.The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir. They destroyed them. They put an end to them. When they finished killing the men from Seir, they destroyed one another.
  • Isaiah 9:21
    That’s what Manasseh’s people will do to Ephraim. And that’s what Ephraim’s people will do to Manasseh. Together they will turn against Judah. Even then, the Lord is still angry. His hand is still raised against them.
  • Judges 9:23
    Then God stirred up trouble between Abimelek and the citizens of Shechem. So they turned against Abimelek. They decided not to follow him anymore.
  • Isaiah 19:13-14
    The officials of Zoan have become foolish. The leaders of Memphis have been lied to. The most important leaders in Egypt have led its people astray.The Lord has given them a spirit that makes them feel dizzy. They make Egypt unsteady in everything it does. Egypt is like a person who drinks too much. He throws up and then walks around in the mess he’s made.
  • 1 Samuel 14 16
    Saul’s lookouts at Gibeah in the land of Benjamin saw what was happening. They saw the Philistine army melting away in all directions.