<< 以賽亞書 19:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的智慧人在哪里?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的智慧人在哪里?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们既然知道,就让他们告诉你吧!
  • 当代译本
    埃及王啊,你的智者在哪里呢?让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!
  • 圣经新译本
    你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的?就让他们告诉你,使你知道吧!
  • 中文标准译本
    你的智慧人在哪里呢?让他们告诉你吧,让他们去明白万军之耶和华对埃及所策划的!
  • 新標點和合本
    你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的智慧人在哪裏?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的智慧人在哪裏?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們既然知道,就讓他們告訴你吧!
  • 當代譯本
    埃及王啊,你的智者在哪裡呢?讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!
  • 聖經新譯本
    你的智慧人在哪裡呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的?就讓他們告訴你,使你知道吧!
  • 呂振中譯本
    那麼你的智慧人在哪裏呢?萬軍之永恆主對責罰埃及所定的旨意、他們儘可以告訴你,儘可以播知出來呀。
  • 中文標準譯本
    你的智慧人在哪裡呢?讓他們告訴你吧,讓他們去明白萬軍之耶和華對埃及所策劃的!
  • 文理和合譯本
    爾之智者安在、萬軍之耶和華為埃及所定者、任其知之以告爾、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、已定厥命、降災埃及、若爾有賢人、必能知之、知之必能告爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之智慧者安在、萬有之主為伊及所定之謀、謀或作命下同彼當知之、當告爾、
  • New International Version
    Where are your wise men now? Let them show you and make known what the Lord Almighty has planned against Egypt.
  • New International Reader's Version
    Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell you what the Lord who rules over all has planned against Egypt.
  • English Standard Version
    Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • New Living Translation
    Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the Lord of Heaven’s Armies is going to do to Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the LORD of Armies has planned against Egypt.
  • New American Standard Bible
    Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the Lord of armies Has planned against Egypt.
  • New King James Version
    Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • American Standard Version
    Where then are thy wise men? and let them tell thee now; and let them know what Jehovah of hosts hath purposed concerning Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you and reveal what the Lord of Hosts has planned against Egypt.
  • King James Version
    Where[ are] they? where[ are] thy wise[ men]? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
  • New English Translation
    But where, oh where, are your wise men? Let them tell you, let them find out what the LORD who commands armies has planned for Egypt.
  • World English Bible
    Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.

交叉引用

  • 哥林多前書 1:20
    智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎? (cunpt)
  • 以賽亞書 40:13-14
    誰曾測度耶和華的心,或作他的謀士指教他呢?他與誰商議,誰教導他,誰將公平的路指示他,又將知識教訓他,將通達的道指教他呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 44:7
    自從我設立古時的民,誰能像我宣告,並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:17
    因為經上有話向法老說:「我將你興起來,特要在你身上彰顯我的權能,並要使我的名傳遍天下。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 47:10-13
    你素來倚仗自己的惡行,說:無人看見我。你的智慧聰明使你偏邪,並且你心裏說:惟有我,除我以外再沒有別的。因此,禍患要臨到你身;你不知何時發現,災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅也必忽然臨到你身。站起來吧!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝。你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象的,看星宿的,在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所要臨到你的事。 (cunpt)
  • 以賽亞書 5:21
    禍哉!那些自以為有智慧,自看為通達的人。 (cunpt)
  • 士師記 9:38
    西布勒對他說:「你曾說,亞比米勒是誰,叫我們服事他?你所誇的口在哪裏呢?這不是你所藐視的民嗎?你現在出去,與他們交戰吧!」 (cunpt)
  • 耶利米書 2:28
    你為自己做的神在哪裏呢?你遭遇患難的時候,叫他們起來拯救你吧!猶大啊,你神的數目與你城的數目相等。 (cunpt)
  • 以賽亞書 41:22-23
    可以聲明,指示我們將來必遇的事,說明先前的是甚麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。要說明後來的事,好叫我們知道你們是神。你們或降福,或降禍,使我們驚奇,一同觀看。 (cunpt)
  • 約伯記 11:6-7
    並將智慧的奧祕指示你;他有諸般的智識。所以當知道神追討你比你罪孽該得的還少。你考察就能測透神嗎?你豈能盡情測透全能者嗎? (cunpt)
  • 羅馬書 11:33-34
    深哉,神豐富的智慧和知識!他的判斷何其難測!他的蹤跡何其難尋!誰知道主的心?誰作過他的謀士呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 14:24
    萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立, (cunpt)