<< Isaiah 18:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a trumpet sounds, listen!
  • 新标点和合本
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候你们要看;吹角的时候你们要听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗竖起时,你们要看,号角吹响时,你们要听。
  • 和合本2010(神版-简体)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗竖起时,你们要看,号角吹响时,你们要听。
  • 当代译本
    世上的一切居民啊,山上竖立旗帜的时候,你们要看;号角吹响的时候,你们要听。
  • 圣经新译本
    世上所有的居民,住在全地上的人哪!山上竖起旗帜的时候,你们要注意;号角吹响的时候,你们要聆听。
  • 中文标准译本
    一切世上的居民,在地上居住的人哪,山上竖起旗帜时,你们要看!号角吹响时,你们要听!
  • 新標點和合本
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上豎立大旗的時候你們要看;吹角的時候你們要聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗豎起時,你們要看,號角吹響時,你們要聽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗豎起時,你們要看,號角吹響時,你們要聽。
  • 當代譯本
    世上的一切居民啊,山上豎立旗幟的時候,你們要看;號角吹響的時候,你們要聽。
  • 聖經新譯本
    世上所有的居民,住在全地上的人哪!山上豎起旗幟的時候,你們要注意;號角吹響的時候,你們要聆聽。
  • 呂振中譯本
    世界上一切居民、和地上居住的人哪,山上豎起旌旗時你們要看哦!吹號角時你們要聽哦!
  • 中文標準譯本
    一切世上的居民,在地上居住的人哪,山上豎起旗幟時,你們要看!號角吹響時,你們要聽!
  • 文理和合譯本
    凡爾居世處地者乎、建纛於山之時、爾其觀之、吹角之際、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本
    天下億兆、與有張斾於山者、爾當觀望、有吹角於野者、爾當諦聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾居世之人、天下萬民歟、山上若建旗、爾當觀、若吹角、爾當聽、
  • New International Version
    All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it.
  • New International Reader's Version
    Pay attention, all you people of the world! Listen, all you who live on earth! Banners will be lifted up on the mountains. And you will see them. Trumpets will be blown. And you will hear them.
  • English Standard Version
    All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, hear!
  • New Living Translation
    All you people of the world, everyone who lives on the earth— when I raise my battle flag on the mountain, look! When I blow the ram’s horn, listen!
  • Christian Standard Bible
    All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a ram’s horn sounds, listen!
  • New American Standard Bible
    All you who inhabit the world, and live on earth, As soon as a flag is raised on the mountains, you will see it, And as soon as the trumpet is blown, you will hear it.
  • New King James Version
    All inhabitants of the world and dwellers on the earth: When he lifts up a banner on the mountains, you see it; And when he blows a trumpet, you hear it.
  • American Standard Version
    All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the trumpet is blown, hear ye.
  • King James Version
    All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
  • New English Translation
    All you who live in the world, who reside on the earth, you will see a signal flag raised on the mountains; you will hear a trumpet being blown.
  • World English Bible
    All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look! When the trumpet is blown, listen!

交叉引用

  • Isaiah 5:26
    He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look— how quickly and swiftly they come!
  • Isaiah 26:11
    Lord, Your hand is lifted up to take action, but they do not see it. They will see Your zeal for Your people, and they will be put to shame. The fire for Your adversaries will consume them!
  • Isaiah 13:2
    Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Wave your hand, and they will go through the gates of the nobles.
  • Isaiah 7:18
    On that day the Lord will whistle to the fly that is at the farthest streams of the Nile and to the bee that is in the land of Assyria.
  • Matthew 13:9
    Anyone who has ears should listen!”
  • Psalms 49:1-2
    Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,both low and high, rich and poor together.
  • Micah 6:9
    The voice of Yahweh calls out to the city( and it is wise to fear Your name):“ Pay attention to the rod and the One who ordained it.
  • Jeremiah 22:29
    Earth, earth, earth, hear the word of the Lord!
  • Amos 3:6-8
    If a ram’s horn is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster occurs in a city, hasn’t the Lord done it?Indeed, the Lord God does nothing without revealing His counsel to His servants the prophets.A lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who will not prophesy?
  • Isaiah 1:2
    Listen, heavens, and pay attention, earth, for the Lord has spoken:“ I have raised children and brought them up, but they have rebelled against Me.
  • Isaiah 13:4
    Listen, a tumult on the mountains, like that of a mighty people! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations being gathered together! The Lord of Hosts is mobilizing an army for war.
  • Zechariah 9:14
    Then the Lord will appear over them, and His arrow will fly like lightning. The Lord God will sound the trumpet and advance with the southern storms.
  • Psalms 50:1
    Yahweh, the God of gods speaks; He summons the earth from east to west.
  • Micah 6:2
    Listen to the Lord’s lawsuit, you mountains and enduring foundations of the earth, because the Lord has a case against His people, and He will argue it against Israel.
  • Matthew 13:16
    “ But your eyes are blessed because they do see, and your ears because they do hear!