主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 17:7
>>
本节经文
新標點和合本
當那日,人必仰望造他們的主,眼目重看以色列的聖者。
新标点和合本
当那日,人必仰望造他们的主,眼目重看以色列的圣者。
和合本2010(上帝版-简体)
当那日,人必仰望造他们的主,眼目看着以色列的圣者。
和合本2010(神版-简体)
当那日,人必仰望造他们的主,眼目看着以色列的圣者。
当代译本
到那日,人们必仰望他们的创造主,向以色列的圣者求助。
圣经新译本
到那日,人必仰望他们的创造主,他们必亲眼看见以色列的圣者。
中文标准译本
到那日,人必仰望那造他们的主,他们的眼睛必注视以色列的圣者。
和合本2010(上帝版-繁體)
當那日,人必仰望造他們的主,眼目看着以色列的聖者。
和合本2010(神版-繁體)
當那日,人必仰望造他們的主,眼目看着以色列的聖者。
當代譯本
到那日,人們必仰望他們的創造主,向以色列的聖者求助。
聖經新譯本
到那日,人必仰望他們的創造主,他們必親眼看見以色列的聖者。
呂振中譯本
當那日子、人必仰望造他們的主,他們必親眼看着以色列之聖者。
中文標準譯本
到那日,人必仰望那造他們的主,他們的眼睛必注視以色列的聖者。
文理和合譯本
是日也、人將望造之者、其目瞻以色列之聖者、
文理委辦譯本
以色列族之聖主、為造化之主宰、人瞻望之、心存敬恪、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是日人必仰望造之者、目瞻以色列之聖主、
New International Version
In that day people will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
New International Reader's Version
In days to come, people will look to their Maker for help. They will turn their eyes to the Holy One of Israel.
English Standard Version
In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel.
New Living Translation
Then at last the people will look to their Creator and turn their eyes to the Holy One of Israel.
Christian Standard Bible
On that day people will look to their Maker and will turn their eyes to the Holy One of Israel.
New American Standard Bible
On that day man will look to his Maker And his eyes will look to the Holy One of Israel.
New King James Version
In that day a man will look to his Maker, And his eyes will have respect for the Holy One of Israel.
American Standard Version
In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
Holman Christian Standard Bible
On that day people will look to their Maker and will turn their eyes to the Holy One of Israel.
King James Version
At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
New English Translation
At that time men will trust in their creator; they will depend on the Holy One of Israel.
World English Bible
In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.
交叉引用
何西阿書 6:1
來吧,我們歸向耶和華!他撕裂我們,也必醫治;他打傷我們,也必纏裹。
彌迦書 7:7
至於我,我要仰望耶和華,要等候那救我的神;我的神必應允我。
何西阿書 3:5
後來以色列人必歸回,尋求他們的神-耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。
歷代志下 31:1
這事既都完畢,在那裏的以色列眾人就到猶大的城邑,打碎柱像,砍斷木偶,又在猶大、便雅憫、以法蓮、瑪拿西遍地將邱壇和祭壇拆毀淨盡。於是以色列眾人各回各城,各歸各地。
以賽亞書 10:20-21
到那日,以色列所剩下的和雅各家所逃脫的,不再倚靠那擊打他們的,卻要誠實倚靠耶和華-以色列的聖者。所剩下的,就是雅各家所剩下的,必歸回全能的神。
歷代志下 30:18-20
以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫有許多人尚未自潔,他們卻也吃逾越節的羊羔,不合所記錄的定例。希西家為他們禱告說:「凡專心尋求神,就是耶和華-他列祖之神的,雖不照着聖所潔淨之禮自潔,求至善的耶和華也饒恕他。」
歷代志下 35:17-18
當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節,又守除酵節七日。自從先知撒母耳以來,在以色列中沒有守過這樣的逾越節,以色列諸王也沒有守過,像約西亞、祭司、利未人、在那裏的猶大人,和以色列人,以及耶路撒冷居民所守的逾越節。
歷代志下 30:10-11
驛卒就由這城跑到那城,傳遍了以法蓮、瑪拿西,直到西布倫。那裏的人卻戲笑他們,譏誚他們。然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自卑,來到耶路撒冷。
耶利米書 31:4-10
以色列的民哪,我要再建立你,你就被建立;你必再以擊鼓為美,與歡樂的人一同跳舞而出;又必在撒馬利亞的山上栽種葡萄園,栽種的人要享用所結的果子。日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:起來吧!我們可以上錫安,到耶和華-我們的神那裏去。耶和華如此說:你們當為雅各歡樂歌唱,因萬國中為首的歡呼。當傳揚頌讚說:耶和華啊,求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。我必將他們從北方領來,從地極招聚;同着他們來的有瞎子、瘸子、孕婦、產婦;他們必成為大幫回到這裏來。他們要哭泣而來。我要照他們懇求的引導他們,使他們在河水旁走正直的路,在其上不致絆跌;因為我是以色列的父,以法蓮是我的長子。列國啊,要聽耶和華的話,傳揚在遠處的海島說:趕散以色列的必招聚他,又看守他,好像牧人看守羊羣。
以賽亞書 29:24
心中迷糊的必得明白;發怨言的必受訓誨。
以賽亞書 24:14-15
這些人要高聲歡呼;他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。因此,你們要在東方榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華-以色列神的名。
以賽亞書 19:22
耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。
耶利米書 3:12-14
你去向北方宣告說:耶和華說:背道的以色列啊,回來吧!我必不怒目看你們;因為我是慈愛的,我必不永遠存怒。這是耶和華說的。只要承認你的罪孽,就是你違背耶和華-你的神,在各青翠樹下向別神東奔西跑,沒有聽從我的話。這是耶和華說的。耶和華說:背道的兒女啊,回來吧!因為我作你們的丈夫,並且我必將你們從一城取一人,從一族取兩人,帶到錫安。
以賽亞書 22:11
又在兩道城牆中間挖一個聚水池可盛舊池的水,卻不仰望做這事的主,也不顧念從古定這事的。
士師記 10:15-16
以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧!只求你今日拯救我們。」以色列人就除掉他們中間的外邦神,事奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。
耶利米書 3:18-23
當那些日子,猶大家要和以色列家同行,從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業之地。」我說:我怎樣將你安置在兒女之中,賜給你美地,就是萬國中肥美的產業。我又說:你們必稱我為父,也不再轉去不跟從我。以色列家,你們向我行詭詐,真像妻子行詭詐離開她丈夫一樣。這是耶和華說的。在淨光的高處聽見人聲,就是以色列人哭泣懇求之聲,乃因他們走彎曲之道,忘記耶和華-他們的神。你們這背道的兒女啊,回來吧!我要醫治你們背道的病。看哪,我們來到你這裏,因你是耶和華-我們的神。仰望從小山或從大山的喧嚷中得幫助,真是枉然的。以色列得救,誠然在乎耶和華-我們的神。
以賽亞書 29:18-19
那時,聾子必聽見這書上的話;瞎子的眼必從迷矇黑暗中得以看見。謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
何西阿書 14:1-3
以色列啊,你要歸向耶和華-你的神;你是因自己的罪孽跌倒了。當歸向耶和華,用言語禱告他說:求你除淨罪孽,悅納善行;這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說:你是我們的神。因為孤兒在你-耶和華那裏得蒙憐憫。